استخدام كلمة bold الأمريكي

اقرأ في هذا المقال


معاني دلالية شائعة في اللهجة الأمريكية لكلمة – bold:

***تبعاً للاستخدام الأمريكي لكلمة – bold – يتضمن استخدامهم لها كما الآتي:
1.mass noun – A bold typeface or letter – اسم جماعي معناه: معنى خاص بشكل الحرف حينما يكون غامق عريض أو حرف عريض. والمعنى العام: يمكن استخدام المعنى المجازي في الصفة الغامقة لوصف حرف معين أنه غامق وداكن وعريض (في تنسيقات الخط على برامج الطباعة) كما في الجمل التالية:
1. Shadow cabinet members listed in bold – تم إدراج أعضاء حكومة الظل بخط عريض.
2. Pages not for public dissemination should be annotated in bold at the bottom with the reserved term ‘classified – يجب وضع تعليقات توضيحية على الصفحات غير المخصصة للنشر العام بخط عريض في الأسفل بالمصطلح المحجوز “مصنفة”.
3. Unfortunately, it appears to be missing a ‘not’ in a vital sentence in bold on its opening page – لسوء الحظ، يبدو أنه يفتقد “ليس” في جملة حيوية بالخط العريض في الصفحة الافتتاحية “.
2.be so bold: عبارة فعلية معناها: كن جريئاً جداَ، يجرؤ على فعل شيء يمكن اعتباره جريئًا (يُستخدم عند طرح سؤال بأدب أو تقديم اقتراح). كما في الجمل التالية:
1. There are plenty of disgusting foods out there, but I don’t think there are many companies that would dare to be so bold as to stick a name like Pork Brains In Milk Gravy right on the can – هناك الكثير من الأطعمة المثيرة للاشمئزاز، لكنني لا أعتقد أن هناك العديد من الشركات التي تجرؤ على أن تكون جريئة جدًا بحيث تلصق اسمًا مثل Pork Brains In Milk Gravy مباشرة على العلبة.
2. If my friend can be so bold as to say I’m one of the funniest five people on the planet, why stop there – إذا كان صديقي يتسم بالجرأة بحيث يقول إنني أحد أطرف خمسة أشخاص على هذا الكوكب، فلماذا تتوقف عند هذا الحد؟
3. In fact, I would even be so bold as to contend that I have a much better argument on the evidence than Peggy does – في الواقع، سأكون جريئًا جدًا لدرجة أنني أجدّد أن لدي حجة أفضل بكثير حول الأدلة مما لدى بيغي.
3.as bold as brass/Confident to the point of impudence: تعبير فعلي معناه: جريئة كالنحاس، واثق لدرجة الغطرسة. المصطلح الجريء مثل النحاس يصف شخصًا ينضح بالثقة القصوى – very confident، شخصًا وقحًا أو شديد التقدم. يُنسب المصطلح الجريء كالنحاس إلى اللورد عمدة لندن في سبعينيات القرن الثامن عشر، براس كروسبي. وفيها استعارة لفظية تدل على الغضب والتشدد في التعامل مع الآخرين، مثل القول بأن أي شخص يمكن أن يدخل منزل شخص ما بجرأة مثل الضباط ويحاول ارتكاب جريمة خطيرة يجب أن يُنظر إليه على أنه تهديد للمجتمع، كما في الجمل التالية:
1. Bold and brash – indeed bold as brass – the young property developer who sauntered into a moribund Tynecastle in 1981 was unfazed that he was not the players’ choice – جريء وصاخب – حقًا جريء مثل نحاس – المطور العقاري الشاب الذي دخل إلى Tynecastle المحتضر في عام 1981 لم يكن منزعجًا لأنه لم يكن اختيار اللاعبين.
2. He now has colleagues who are full of confidence, bold as brass and ready to make their way in the world – لديه الآن زملاء يتمتعون بالثقة الكاملة، وجريئون كقياديين ومستعدين لشق طريقهم في العالم.
3. Surely it would have been easier to run through the streets, bold as brass, killing anything and anyone that got in his way – بالتأكيد كان من الأسهل الركض في الشوارع، بجرأة كالنحاس، وقتل أي شيء وأي شخص يعترض طريقه.
4.a bold stroke/A daring action or initiative: تعبير فعلي يعني: ضربة جريئة، عمل أو مبادرة جريئة، شجاع وواثق ولا يعرف الخوف، على استعداد لتحمل المخاطر، إظهار الشجاعة أو طلبها. خطة جريئة، أعطته نظرة جريئة. كما في الجمل التالية:
1. They can in one bold stroke change the economic coffee landscape with an initiative in support of the coffee farmers in the global village – يمكنهم بضربة واحدة تغيير المشهد الاقتصادي للقهوة من خلال مبادرة لدعم مزارعي البن في القرية العالمية.
2. It’s a pretty bold stroke considering his history on some of these campaign fund-raising issues – إنها مبادرة جريئة جدًا بالنظر إلى تاريخه في بعض قضايا جمع التبرعات للحملة.
3. In one bold stroke, Google will give new value to millions of orphaned works – بمبادرة واحدة جريئة، ستمنح Google قيمة جديدة لملايين الأعمال اليتيمة.
5. so bold as to prep – daring enough to: تعبير شائع معناه: جسور على، القيام بشيء (أو يمكن اعتباره) مفاجئًا وجريئًا وربما غير مناسب. كما في الجمل التالية:
1. Anna was so bold as to question her manager’s decision to his face – كانت آنا جريئة جدًا لدرجة أنها شككت في قرار مديرها في وجهه.
2. That girl just got here but was so bold as to push her way to the front of the line – وصلت تلك الفتاة لتوها إلى هنا لكنها كانت جريئة للغاية بحيث شقت طريقها إلى مقدمة الصف.
3. I can’t be so bold as to ask my boss for a raise – لا أستطيع أن أكون جريئة لدرجة أن أطلب من رئيسي زيادة في العلاوة.
6. bold guess n – leap of faith: صيغة تعبير اسمي معناه: قرار شجاع، تخمين شجاع مثل: لم يتم إجراء اكتشاف عظيم بدون تخمين جريء، بهذا، يؤكد إسحاق نيوتن أن كل اكتشاف تم إنشاؤه بافتراض أو فضول الناس. هذا يعني أن كل شيء، مثل الاختراع العلمي، وإيجاد القارات، والتقدم الاجتماعي، ينبع من التفكير. أعتقد أنه عندما يفكر الناس ويخمنون بشأن هذا المجتمع، يمكننا تحقيق تنمية في جميع المجالات مثل الاقتصاد والتكنولوجيا والصناعة. كما في ما يوضحه الاقتباس التالي:
I am not very professional in English language but from my viewpoint the key words are “a bold guess“. I think that it means that human inventions derive from unexpected bold intellectual conclusions which cut across with(go against) current scientific stereotypes. I suppose that any great discovery appeared as a controversial guess, question, hypothesis and it required a certain kind of courage to take the extraordinary approach to the subject. So, the quote inspires to approve a bold hypothesis that might be a source for a new great invention .
أنا لست محترفًا جدًا في اللغة الإنجليزية ولكن من وجهة نظري الكلمات الأساسية هي “تخمين جريء”. أعتقد أن هذا يعني أن الاختراعات البشرية مشتقة من استنتاجات فكرية جريئة غير متوقعة تتعارض مع (تعارض) الصور النمطية العلمية الحالية. أفترض أن أي اكتشاف عظيم ظهر كتخمين، سؤال، فرضية مثيرة للجدل وتطلب نوعًا معينًا من الشجاعة لاتخاذ مقاربة غير عادية للموضوع. لذا، فإن الاقتباس يلهم الموافقة على فرضية جريئة قد تكون مصدرًا لاختراع عظيم جديد.

لفظ كلمة – bold:

***لفظ كلمة – bold – حسب اللهجات المعتمدة:
1.US: حسب اللهجة لأمريكية، تلفظ كلمة bold – كما يلي: //bōld// – مقطع صوتي واحد متوسط بينها حرف العلّة – o – مع تفخيم اللفظ الصوتي للحروف مندمجة مع الحروف الساكنة بمقدار حركة واحدة.
2.UK: حسب اللهجة البريطانية، تلفظ كلمة bold – كما يلي: //ˈbəʊld// – مقطع صوتي واحد متوسط بينها حرف العلّة – o – مع ترقيق اللفظ الصوتي للحروف الساكنة والمتحركة. إذ يكون الاختلاف بين اللهجتين، الأمريكية والبريطانية فقط بدرجة الآكسنت لـحروف العلّة بين الترقيق والتفخيم وفي الكتابة الصوتية.

المصدر: Dictionary of Classroom Strategies K-6 - New South Wales. Board of Studies · 2010The English Phrasal Verb, 1650-present: History, Stylisti - Paula Rodríguez-Puente - 2019CONCISE DICTIONARY OF METAPHORS AND SIMILIES- EDITORIAL BOARD · 2014ENGLISH - ENGLISH - HINDI DICTIONARY (POCKET SIZE) - V&S EDITORIAL BOARD · 2015


شارك المقالة: