الصيغة المركبة لكلمة color

اقرأ في هذا المقال


معنى كلمة (color):

توحي كلمة (ألوان) باللغة العربية و (color) باللغة الإنجليزية إلى كثير من المعاني التي تأخذ القارئ إلى رسم لوحة فنية مليئة بكثير من البهجة والفرح والسرور الذي تعكسه كلمة ألوان وتتمثل معانيها على سبيل المثال: بما يحتويه اللون الأحمر على مجموعة من المعاني الرمزية، بما في ذلك الحياة والصحة والحيوية والحرب والشجاعة والغضب والحب والحماسة الدينية. القاسم المشترك هو أن كل هذه الأمور تتطلب شغفًا، و “قوة الحياة” التي تحرك دم العاطفة الحمراء. عندما يغضب الناس تصبح وجوههم محمرة بالألوان.

هناك ما يُسمى: (Color symbolism) وهو مصطلح خاص في علم النفس يشير إلى: استخدام الألوان بوصفها رمزًا في جميع الثقافات. وهذا يستخدم في تأثير اللون على المشاعر والسلوك البشري، وبشكل خاص هي: الرمزية اللونية في الفن وعلم الإنسان وعملية الاستطباب بالضوء.

لسنوات، استخدم المؤلفون مفهوم (اللون) في الأدب كرمز لمساعدة القراء على فهم الشخصيات والأحداث بشكل أفضل. رمزية اللون في الأدب هي عندما يستخدم الكاتب اللون لتمثيل شيء خارج معناه الحرفي. على سبيل المثال: يرمز اللون الأزرق إلى الثقة والولاء والحكمة والثقة والذكاء والإيمان والحقيقة والسماء؛ إنه لون السماء.

أما مصطلح (the smartest color) فيشير إلى: أذكى لون، وهو ترتيب الألوان حسب ذكاء من يرتديها؛ حيث تم اكتشاف أن الأشخاص الذين يرتدون اللون الأسود يُنظر إليهم على أنهم أكثر ذكاءً. تراوحت النتائج من (الألوان الجادة إلى الألوان المرحة) بدءًا من الأسود، متبوعًا باللون الأزرق والأبيض والأخضر والأرجواني والبني والأحمر والأصفر والبرتقالي والوردي.

لفظ كلمة (color):

***لفظ كلمة (colorحسب اللهجات المعتمدة:
1.

US: حسب اللهجة الأمريكية، تلفظ كلمة (color) كما يلي: مقطع صوتي واحد متوسط بينها حرف العلّة (o) مع ملاحظة أن صوت أول حرف كما هو صوت الـ “ك” في اللغة العربية مع التفخيم النبرة الصوتية للحرف مندمجة مع الحروف الساكنة المتبقية والتي تلفظ كما صوتها الحقيقي بمقدار حركة واحدة، بإظهار صوت الحرف الساكن الاخير (r) وتكون بكتابة صوتية: //kul′ər//.

2.

UK: حسب اللهجة البريطانية، تلفظ كلمة (color) كما يلي: مقطع صوتي واحد متوسط بينها حرف العلّة (o) مع ملاحظة أن صوت أول حرف كما هو صوت الـ “ك” في اللغة العربية مع ترقيق النبرة الصوتية للحرف مندمجة مع الحروف الساكنة المتبقية والتي تلفظ كما صوتها الحقيقي بمقدار حركة واحدة، مع إخفاء صوت الحرف الساكن الاخير (r) وتكون بالكتابة الصوتية التالية: // ˈkʌlər//، ويكون الاختلاف بين اللهجتين، الأمريكية والبريطانية فقط بدرجة النبرة الصوتية لـحروف العلّة بين الترقيق والتفخيم وفي الكتابة الصوتية.

اشتقاقات كلمة (color):

***

اشتقاقات الفعل (color) يلون: 

1.colors: الفعل يلون، شكل الفعل في صياغة المضارع البسيط المتمثلة في الفاعل والفعل المفرد للفاعل الغائب أو للضمير الغائب: (he, she, it) والاسم المفرد ويختصر له بصيغة: v 3rd person singular. وتكون على سبيل المثال كما في الجمل التالية:

The student colors the painting professionally – يقوم الطالب بتلوين اللوحة بشكل احترافي.

A female student colors the drawings green – هناك الطالبة تلون الرسومات باللون الأخضر.

It colors life with a wonderful touch made by nature – إنها تلون الحياة بلمسة رائعة من صنع الطبيعة.

2.color, verb: الفعل (يلون) بصيغة الجمع، صياغة الفعل المجرد، infinitive ويكون بوجود حرف الجر to أو التصريف الأول أو المضارع البسيط المتمثلة في الفاعل والفعل الجمع للفاعل ضمير المتكلم: (I) أو ضمير المتكلم الجمع والمخاطب (we, you) و ضمير الغائب الجمع (they).

مثل: Ancient and primitive tribes used these plants, often combined with different piles of earth, to color and decorate their faces and bodies.

الترجمة: استخدمت القبائل القديمة والبدائية هذه النباتات، غالبًا مع أكوام مختلفة من الأرض، لتلوين وتزيين وجوههم وأجسادهم.

3.coloring: الفعل (تلوين، يصبغ) في حالة الاستمرار، شكل الفعل في صياغة عبارة المصدر والفعل المستمر في الأزمنة: المضارع المستمر، الماضي المستمر و المستقبل المستمر. ويكون بإضافة ing للفعل الرئيسي، مثل:

We were coloring our hair and clothes; paint our nails, anything to manifest our individuality – كنا نصبغ شعرنا وملابسنا. طلاء أظافرنا، أي شيء لإظهار فرديتنا.

4.colored: الفعل (لوّن أو صبغ)، شكل صياغة الماضي البسيط، التصريف الثاني للفعل ويرمز لهذه الصياغة بـv past كفعل منتظم، وصياغة التام، التصريف الثالث: colored من الفعل من الأزمنة التالية: المضارع التام، الماضي التام والمستقبل التام وصيغة المبني للمجهول كذلك، ويرمز لهذه الصياغة بالشكل الكتابي القواعدي التالي: v past p، كما في الجملة التالية:

he has colored her hair with a selection of blonde and brown shades – قام بتلوين شعرها بمجموعة مختارة من الألوان الأشقر والبني.

5.(Imperative): شكل الفعل في الجملة الأمرية (لوّنْ أو اصبغْ)، الجملة الإلزامية الحتمية من الفعل: (to color)، والتي يمكن تعريفها أنها: شكل استخدام الجمل الأمرية أو الإلزامية لإرسال التعليمات أو الأوامر، بقصد إنشاء مطلب أو تقديم المشورة. وتكون باستخدام جملة غير مكتملة لفاعل مباشر، وهو في الواقع يكون ضمير مخفي لا يظهر في الجملة بل في المدح.

ويتمثل الفاعل المستتر في ضميري المخاطب المفرد والجمع أنت، أنتِ، أنتم، أنتنّ وضمير المتكلم الجمع نحن، كما يلي: (we let’s color) أو (you let’s color). مثل الجملة الآتية:

let’s color our hair – دعونا نصبغ شعرنا.

مرادفات كلمة (color):

***مرادفات كلمة (color):جمل توضيحية مترجمة على استخدام الكلمة المرادفة لكلمة (color):
1.

(blush): فعل يشير إلى: احمرار وجه الشخص لأسباب نفسية. عادةً ما يكون لا إراديًا ويحدث بسبب الضغط العاطفي المرتبط بالعاطفة أو الإحراج أو الخجل أو الغضب أو التحفيز الرومانسي.

He glared at her and realized with embarrassment that he was blushing, which only made him blush all the more.

الترجمة: نظر إليها، وأدرك بإحراج أنه كان يحمر خجلاً، الأمر الذي جعله يحمر خجلاً أكثر.

2.

(flush): اسم وفعل يعني: تدفق مفاجئ (مثل الماء) أيضًا: شطف أو تطهير أو كما لو كان بغسل الماء. أو زيادة أو توسع مفاجئ خاصة: في نمو نبات جديد مفاجئ وغزير عادة، تدفق الربيع للعشب. أو تصاعد في العاطفة، شعرت بتدفق الغضب على الإهانة، أو مسحة من اللون الأحمر مثل: أحمر الخدود.

I immediately freeze and turn around, my face flushing with heat, feeling like I’ve just been caught red-handed, although caught at what I’m not sure.

الترجمة: أتجمد على الفور واستدرت، وجهي يتدفق من الحرارة، وشعرت وكأنني متلبس بالجرم، على الرغم من أنني اشتعلت بما لست متأكدًا منه.

3.

(bloom): اسم جماعي يعني: حالة أو فترة الإزهار. الفعل: تعال أو تمتع بالصحة أو الجمال الكامل؛ تزدهر.

They came out with paintings that showed flowers blooming in spring, the water bodies after rain, the colorful world of tribal people, trees laden with mangoes, and the mystique of starry nights.

الترجمة: لقد خرجوا بلوحات تُظهر الزهور تتفتح في الربيع، والأجسام المائية بعد المطر، وعالم القبائل الملون، والأشجار المليئة بالمانجو وسحر الليالي المرصعة بالنجوم.

4.

(pinkness): اسم ويعني: ذو لون وسيط بين الأحمر والأبيض، مثل المرجان أو السلمون. جودة اللون الزهري.

If you expose your whole body to sunlight and your skin develops mild pinkness, it’s equivalent to taking between 10,000 and 25,000 units of Vitamin D.

الترجمة: إذا عرّضت جسمك بالكامل لأشعة الشمس وأصيبت بشرتك بوردة خفيفة، فهذا يعادل تناول ما بين 10000 و 25000 وحدة من فيتامين د.

5.

(rosy): صفة (خاصةً بشرة الشخص) الملونة مثل الوردة الوردية أو الحمراء، عادةً كمؤشر على الصحة أو الشباب أو الإحراج. أو الوعد أو اقتراح السعادة أو الحظ الجيد؛ متفائل.

The message is pretty clear: when you promise a rosy future, don’t be surprised if your users save their pennies while they wait for it to arrive.

الترجمة: الرسالة واضحة جدًا: عندما تعد بمستقبل وردي، لا تتفاجأ إذا قام المستخدمون بحفظ عملاتهم النقدية أثناء انتظار وصولها.

6.

(redness): اسم يعني: جودة أو حالة كونك أحمر أو أحمر حار.

The honeybee can have a similarly rigid reaction to redness because most redness indicates flowers in the bee’s normal environment.

الترجمة: يمكن أن يكون لدى نحل العسل رد فعل متشابه تجاه الاحمرار لأن معظم الاحمرار يشير إلى وجود أزهار في البيئة الطبيعية للنحلة.

7.

(glow): اسم ويعني: سطوع أو دفء اللون خاصة: الاحمرار، دفء الشعور أو العاطفة، إحساس بالدفء ينتج عنه توهج مستمر، حالة التوهج بالحرارة والضوء، ضوء مثل المنبعث من جسم صلب مسخن إلى لمعان: توهج.

Nowadays the town is famed for its Saturday market, based in the central square, where at night the restaurants around the edges spill into the open air and lights glow in the trees.

الترجمة: في الوقت الحاضر، تشتهر المدينة بسوقها يوم السبت، ومقرها في الساحة المركزية، حيث تنتشر المطاعم حول الأطراف ليلاً في الهواء الطلق وتتوهج الأضواء على الأشجار.


شارك المقالة: