الصيغة المركبة لكلمة Crack

اقرأ في هذا المقال


معنى كلمة (crack):

يتضمن معنى كلمة (crack) حسب الاستخدام الأمريكي كفعل لازم يعني لإصدار صوت متفجر حاد للغاية نحو يتشقق السوط في الهواء. وكاسم يعني الكسر أو الانقسام أو التصدع نحو تصدع التمثال عندما أسقطته.

أما من حيث المملكة المتحدة كلغة غير رسمية فتعني كلمة (crack) لبدء أو الاستمرار في فعل شيء ما، خاصة بشكل أسرع أو بمزيد من الطاقة بعد توقف مؤقت نحو يجب أن ينتهي الاجتماع في الساعة 5، لذلك من الأفضل أن نبدأ.

إنّ استخدام كلمة (crack) كصفة تعني من الدرجة الأولى، ممتاز في عبارات مثل (crack shot – لقطة ممتازة) و (crack regiment – فوج ممتاز) مشتق أيضًا من إحساس التباهي أو التفاخر، ثم هناك “craic” التي تعني ضحكة، مرح جيد، حفلة جيدة حسب اللغة الإيرانية.

 لفظ كلمة (crack): 

يتم لفظ كلمة (crack) من خلال اللهجة الأمريكية والبريطانية على شكل كتابة صوتية واحدة حيث تكون على شكل الاسم كما يلي:// ˈkræk//، مقطع صوتي واحد يتم فيه تغيير صوت الحرف الأول بفعل تأثير حرف العلّة الأول “a” مع حفاظ باقي الأصوات على وتيرتها باستثناء آخر صوت ساكن حيث يكون كما صوت الـ “k”.

اشتقاقات الفعل (crack):

simple present – المضارع البسيط

simple past – الماضي البسيط 

simple future – المستقبل البسيط

present perfect – المضارع التام

past perfect – الماضي التام

past perfect – الماضي التام

future perfect – المستقبل التام

Icrackcrackedwill crackhave crackedhad crackedwill have cracked
youcrackcrackedwill crackhave crackedhad crackedwill have cracked
he, she, itcrackscrackedwill crackhas crackedhad crackedwill have cracked
wecrackcrackedwill crackhave crackedhad crackedwill have cracked
youcrackcrackedwill crackhave crackedhad crackedwill have cracked
theycrackcrackedwill crackhave crackedhad crackedwill have cracked

 شكل الفعل (crack) مع الماضي المستمر – past continuous:

1. للمتكلم – I was cracking.
2. للمخاطب المفرد – You were cracking.
3. للفاعل الغائب المفرد – he/she/it was cracking.
4. للمتكلم الجمع – We were cracking.
5.للمخاطب الجمع – you were cracking.
6. للغائب الجمع – they were cracking.

شكل الفعل (crack) مع المضارع المستمر – present continuous:

1. للمتكلم – I am cracking.
2. للمخاطب المفرد – You are cracking.
3. للفاعل الغائب المفرد – he/she/it is cracking.
4. للمتكلم الجمع – We are cracking.
5.للمخاطب الجمع – you are cracking.
6. للغائب الجمع – they are cracking.

مرادفات كلمة (crack):

مرادفات كلمة (crack):جمل توضيحية مترجمة على استخدام الكلمة المرادفة لكلمة (crack):
1.(fracture): اسم ويعني تكسير أو كسر شيء صلب أو مادة. وكاسم جامع يعني صدع أو كسر في جسم أو مادة صلبة، عادة ما تكون عظم أو طبقة صخرية.

This situation raises numerous possibilities for mineral reactions, especially when the fractures transect different rock types.

الترجمة: يثير هذا الموقف احتمالات عديدة للتفاعلات المعدنية، خاصة عندما تقطع الكسور أنواعًا مختلفة من الصخور.

2.(split): اسم ومعناه تكسر أو تتسبب في الانقسام بالقوة إلى أجزاء، خاصة إلى أنصاف أو على طول الحبوب. وكفعل يعني قم بإزالة شيء عن طريق الكسر أو الفصل أو القسمة.

They have disapproved of the way the chief spokesman was appointed as well as the manner in which some constituents split away and held separate meetings.

الترجمة: لقد رفضوا الطريقة التي تم بها تعيين المتحدث الرئيسي وكذلك الطريقة التي انفصل بها بعض الناخبين وعقدوا اجتماعات منفصلة.

3.(break): اسم وفعل يعني افصل أو تسبب بالانفصال إلى قطع نتيجة ضربة أو صدمة أو إجهاد.

The crew survived, but the aircraft exploded when its payload of munitions blew up breaking the windows of many local houses in the blast.

الترجمة: نجا الطاقم، لكن الطائرة انفجرت عندما فجرت حمولتها من الذخائر نوافذ العديد من المنازل المحلية في الانفجار.

4.(fissure): اسم ويعني فتحة طويلة أو ضيقة أو خط انكسار ناتج عن التصدع أو الانقسام، خاصة في الصخور أو التراب، أو تشريح فتحة طويلة وضيقة، على سبيل المثال أي من الفراغات التي تفصل تلافيف الدماغ.

In this natural and inevitable process of atrophy, parts of the brain shrink, while the sulci, or fissures of the brain become shallower and wider.

الترجمة: في هذه العملية الطبيعية والحتمية للضمور، تتقلص أجزاء من الدماغ، في حين أن التلم أو الشقوق في الدماغ تصبح ضحلة وأوسع.

5. ( chink): اسم عام ويعني فتحة ضيقة، عادةً ما تسمح بالضوء؛ شعاع أو بقعة ضوء يدخلها فتحة ضيقة.

The chink of light which promised to herald something of a footballing Renaissance in Carlow was cruelly extinguished by a surprisingly lively Laois in Dr. Cullen Park on Saturday.

الترجمة: وميض الضوء الذي يعد بشيء من النهضة الكروية في كارلو تم إخماده بقسوة من قبل لاويس المفعم بالحيوية في دكتور كولين بارك يوم السبت.

المصدر: Merriam-Webster's Dictionary of Synonyms - Merriam-Webster, Inc · 1984Grammar and Meaning: A Semantic Approach to English - Howard Jackson · 2014Meaning and Grammar: An Introduction to Semantics books - Gennaro Chierchia, ‏Sally McConnell-Ginet · 2000The Semantics of Grammar books - Anna Wierzbicka · 1988


شارك المقالة: