الصيغة المركبة لكلمة Die

اقرأ في هذا المقال


يمكن توضيح مفهوم الصيغة المركبة للفعل يتوقف عن العيش (لشخص أو حيوان أو نبات) أو التدمير أو النهاية الدائمة لشيء ما من خلال كلمة واحدة في اللغة الإنجليزية هي كلمة (die)، وذلك سيكون في تناول معاني الكلمة ولفظها المعتمد في الكتابة الصوتية الأمريكية والبريطانية وتصنيفها ضمن الاشتقاقات الفعلية، حسب الأزمنة وتحديد الكلمات المرادفة لها في وظيفتها النحوية واللغوية ضمن سياقات ونصوص مترجمة.

معنى كلمة (die)

يمكن تعريف كلمة (die) من خلال معنى الفعل (لشخص أو حيوان أو نبات) يتوقف عن العيش مثل مات من مرض السل، وحسب الولايات المتحدة الأمريكية يعني بشكل غير رسمي كن حريصًا جدًا على شيء ما مثل الأسلوب البلاغي في عبارة لا بد أنهم يموتون من أجل الحياة، ومن المرادفات لهذا المعنى عبارة كن حريصًا جدًا أو لا تكن يائسًا، يتوق إلى.

كما يمكن تعريف كلمة (death) التي تشتق كاسم من الفعل نفسه، النهاية الدائمة للعمليات الحيوية في الخلية أو الأنسجة، أو تجسيد القوة التي تدمر الحياة، وغالبًا ما يتم تمثيلها في الفن والأدب كهيكل عظمي أو رجل عجوز يحمل منجلًا.

لفظ كلمة (die)

جاءت الكتابة الصوتية /daɪ/ لفظاً معتمداً لكلمة (die)، وذلك تبعاً للشكل الصوتي حسب ما هو معتمد في ما ورد في معجم اللهجات البريطانية والأمريكية، إذ يتم لفظ الكلمة تبعاً لمقطع صوتي واحد له نفس اللكنة بالتشديد على المقطع ككل للفعل؛ بسبب تأثر الحرف الساكن الأول بحرفي العلّة “ie” متنقلاً بين الترقيق والتفخيم الصوتي لوتيرة الصوت تبعاً لاستخدام الشعوب لها في السياقات النحوية واللغوية.

اشتقاقات الفعل (die)

simple present – المضارع البسيطsimple past – الماضي البسيط simple future – المستقبل البسيطpresent perfect – المضارع التامpast perfect – الماضي التامfuture perfect – المستقبل التام
Idiediedwill diehave diedhad diedwill have died
youdiediedwill diehave diedhad diedwill have died
he, she, itdiesdiedwill diehas diedhad diedwill have died
wediediedwill diehave diedhad diedwill have died
youdiediedwill diehave diedhad diedwill have died
theydiediedwill diehave diedhad diedwill have died

 شكل الفعل (die) مع الماضي المستمر – past continuous

1. للمتكلم – I was dieing
OR dying.
2. للمخاطب المفرد – You were I was dieing
OR dying.
3. للفاعل الغائب المفرد – he/she/it was I was dieing
OR dying.
4. للمتكلم الجمع – We were dieing
OR dying.
5.للمخاطب الجمع – you were dieing
OR dying.
6. للغائب الجمع – they were dieing
OR dying.

شكل الفعل (die) مع المضارع المستمر – present continuous

1. للمتكلم – I am dieing
OR dying.
2. للمخاطب المفرد – You are dieing
OR dying.
3. للفاعل الغائب المفرد – he/she/it is dieing
OR dying.
4. للمتكلم الجمع – We are dieing
OR dying.
5.للمخاطب الجمع – you are dieing
OR dying.
6. للغائب الجمع – they are dieing
OR dying.

مرادفات كلمة (die)

مرادفات كلمة (die)

جمل توضيحية مترجمة على استخدام الكلمة المرادفة لكلمة (die)

Sense: Verb: cease living – مرادفات معنى الفعل التوقف عن العيش
1.

(pass away): فعل مركب يعني وافته المنية أو الموت.

The company is expected to name a chairman at the end of the month to replace Anthony Jacelon who passed away earlier this year.

الترجمة: ومن المتوقع أن تعين الشركة رئيسًا لها في نهاية الشهر ليحل محل أنتوني جاسيلون الذي وافته المنية في وقت سابق من هذا العام.

2.

(decease): اسم يعني موت الإنسان.

The only clue she could point to was an inscription in pencil on the inside of one of the drawers: This is promised to Daisy Fry on the decease of her Aunt Liall.

الترجمة: كان الدليل الوحيد الذي يمكن أن تشير إليه هو نقش بالقلم الرصاص على الجزء الداخلي من أحد الأدراج: هذا وعد ديزي فراي عند وفاة عمتها ليال.

3. 

(expire): فعل لازم يعني (من وثيقة أو تصريح أو اتفاق) ينتهي فترة الصلاحية.

The last collective agreement expired in July 2002 but a new contract has not been established despite extensive negotiations and mediation.

الترجمة: وانتهت آخر اتفاقية جماعية في يوليو/ تموز 2002، لكن لم يتم إبرام عقد جديد على الرغم من المفاوضات والوساطة المكثفة.

Sense: Verb: cease to exist – مرادفات معنى الفعل لم يعد موجوداً أو تلاشى
1.

(stop): فعل يعني مع المشاركة الحالية التوقف عن أداء عمل محدد أو الحصول على خبرة محددة.

He’d begun smoking in his teens and had been smoking ever since, apart from a few years when he managed to stop while in the army.

الترجمة: لقد بدأ التدخين في سن المراهقة وكان يدخن منذ ذلك الحين، باستثناء بضع سنوات عندما تمكن من الإقلاع أثناء وجوده في الجيش.

2.(extinguish): فعل يعني تسبب (حريق أو ضوء) في التوقف عن الاحتراق أو التألق.

I shrieked and jumped back, as he, laughing with amusement, murmured another set of words and a different ray of light extinguished the fire.

الترجمة: صرخت وقفزت إلى الوراء، وهو يضحك بتسلية، ويتمتم بمجموعة أخرى من الكلمات وشعاع مختلف من الضوء يطفئ النار.

3. (vanish): فعل يعني تختفي فجأة وبشكل كامل.

I was confident until the moment I took my turn and stood there alone in front of the class, when the lyrics suddenly vanished from my brain.

الترجمة: كنت واثقًا حتى اللحظة التي أخذت دوري ووقفت هناك وحدي أمام الفصل، عندما اختفت الكلمات فجأة من ذهني.

Sense: Verb: go into a decline – مرادفات معنى الاسم انحدار أو الفعل ذهب للخلف وتراجع
1.

(decline): فعل يعني (عادة من شيء يعتبر جيدًا) يصبح أصغر أو أقل أو ينقص.

Both national and community studies have shown that physical activity decreases after early adulthood and continues to decline after age 50.

الترجمة: أظهرت كل من الدراسات الوطنية والمجتمعية أن النشاط البدني يتناقص بعد البلوغ المبكر ويستمر في الانخفاض بعد سن الخمسين.

2.(sink): فعل يعني يغرق؛ (للسفينة) الذهاب إلى قاع البحر أو بعض المسطحات المائية الأخرى بسبب تلف أو تصادم.

The government’s response was to distance itself from the tragedy, claiming repeatedly that the boat had sunk in Indonesian waters.

الترجمة: وكان رد الحكومة أن تنأى بنفسها عن المأساة ، مدعية مراراً أن القارب قد غرق في المياه الإندونيسية.

المصدر: Merriam-Webster's Dictionary of Synonyms - Merriam-Webster, Inc · 1984Grammar and Meaning: A Semantic Approach to English - Howard Jackson · 2014The Semantics of Grammar books - Anna Wierzbicka · 1988 Grammar and Meaning: Papers on Syntactic and Semantic - James D. McCawley · 1976


شارك المقالة: