الصيغة المركبة لكلمة Grave

اقرأ في هذا المقال


يمكن توضيح مفهوم الصيغة المركبة للصفة خطير أو الاسم قبر، من خلال كلمة واحدة في اللغة الإنجليزية هي كلمة (Grave)، بتناول معاني الكلمة ولفظها الصوتي المعتمد، وتحديد المفردات المرادفة لها في وظيفتها النحوية واللغوية، والمصطلحات الخاصة لها ضمن سياقات ونصوص مترجمة.

معنى كلمة (grave)

يمكن تعريف كلمة (Grave) من خلال معنى الاسم، القبر، القبور (الاسم الجمع)، وهو حفرة محفورة في الأرض لاستقبال نعش أو جثة، وعادة ما يتم تمييزها بحجر أو تل، فنقول: تم إنزال التابوت في القبر، أو، بسبب الحرب كانت هناك مقبرة جماعية، ومن المرادفات العامة لهذا المعنى كلمات مثل: مكان الدفن، حجرة دفن، ضريح، سرداب أو سراديب، تلة رملية، وقبو.

وعادةً ما تأتي كلمة (قبر) كاسم، كمصطلح يستخدم في التلميح للموت، فنقول: الحياة ما بعد القبر، وتستخدم للتعبير عن مكان يكمن فيه شيء مكسور أو مهمل، فنقول: رفعوا الطائرة من قبرها المائي.

أما الصفة في كلمة (grave) فيشير لمعنى شيء خطير، فمثلاً، نقول في الجملة التالية: (Circumstances in the current war are very grave) وترجمتها: إن الأوضاع في الحرب الحالي خطيرة جدًا.

أما الفعل في كلمة (grave)، فاستخدامه يأتي في عبارة فعلية، ويكمن في التعبير البريطاني القديم في صيغة: go to an early grave – وترجمتها: يموت في ريعان شبابه، يموت صغيرًا، يموت يافعًا، فنقول، مثلاً في الجملة التالية:

(Callum is going to an early grave if he doesn’t adopt a healthier lifestyle) – وترجمتها: سيموت كالوم مبكراً (في ريعان شبابه)، إذا لم يعتمد أسلوب حياة أكثر صحة.

لفظ كلمة (grave)

يمكن لفظ كلمة (grave) بالشكل الصوتي //ˈgreɪv // حسب اللهجات الأمريكية والبريطانية، حيث يتم لفظ الكلمة تبعاً لمقطع صوتي واحد، له نفس اللكنة بين التشديد الوتري الأمريكي على المقطع ككل للاسم والتخفيف الصوتي البريطاني في نطق الصفة والاسم، مع تأثر الحروف الساكنة بحرفي العلّة “a,e” مع تسكين آخر حرف علّة في الكلمة، وهذا حسب ما ورد في الاستخدام العام للناطقين لها في السياقات النحوية واللغوية.

مرادفات كلمة (grave)

مرادفات كلمة (grave)جمل توضيحية مترجمة على استخدام الكلمة المرادفة لكلمة (grave)
Sense – Noun – burial place Synonyms: مرادفات معنى الاسم – مكان الدفن.
1.

(tomb): اسم يعني قبو كبير، عادة تحت الأرض، لدفن الموتى.

It is England’s oldest borough; Athelstan, the first king of England was initially buried here and his tomb remains in the abbey

الترجمة: إنها أقدم بلدة في إنجلترا. أثيلستان، أول ملوك إنجلترا دفن هنا في البداية وقبره لا يزال في الدير.

2.(crypt): اسم يعني غرفة تحت الأرض أو قبو تحت الكنيسة، تستخدم كمصلى أو مكان للدفن.

It is thought possible that the bones could have been buried beneath an old crypt under the original chapel or that they could have been moved from a nearby burial site

الترجمة: يُعتقد أنه من الممكن أن تكون العظام قد دفنت تحت سرداب قديم تحت الكنيسة الأصلية أو أنه قد تم نقلها من موقع دفن قريب.

Sense – Noun – death – preceded by ‘the’ or personal pronoun Synonyms: مرادفات معنى الاسم: الموت – مسبوقًا بـ “the” أو الضمير الشخصي.
1.

(doom): اسم يعني الموت، الدمار، أو مصير رهيب آخر؛ يوم القيامة.

Many economists are predicting doom and gloom in the times ahead but racing has never been stronger

الترجمة: يتوقع العديد من الاقتصاديين الهلاك والكآبة في الأوقات المقبلة، لكن السباق لم يكن أقوى من أي وقت مضى.

2.(demise): اسم يعني نهاية أو فشل مؤسسة أو مشروع.

The services sector is all some regions in the UK have left after the demise of the manufacturing industry

الترجمة: قطاع الخدمات هو كل ما تركته بعض المناطق في المملكة المتحدة بعد زوال الصناعة التحويلية.

Sense – Adjective – dangerous Synonyms: مرادفات معنى الصفة – خطير.
1.

(dangerous): صفة وتعني خطير؛ قادرة أو من المحتمل أن تسبب أذى أو إصابة.

They say the weather had made it difficult to gain access to the site and scaffolding too dangerous to stand on

الترجمة: يقولون إن الطقس جعل من الصعب الوصول إلى الموقع والسقالات شديدة الخطورة بحيث لا يمكن الوقوف عليها.

2.(critical): صفة تعني إبداء التعليقات أو الأحكام السلبية أو الرافضة؛ حرجة (بموقف أو مشكلة) من المحتمل أن تصبح كارثية؛ في وقت الأزمات.

None of these problems is critical, but they all act to inhibit the process of renewing Australia’s economic infrastructure

الترجمة: لا تعتبر أي من هذه المشاكل حرجة، لكنها تعمل جميعًا على إعاقة عملية تجديد البنية التحتية الاقتصادية في أستراليا.

مصطلحات كلمة (grave) اللغوية

مصطلحات كلمة (grave) اللغويةجمل توضيحية مترجمة على مصطلحات كلمة (grave)
1.

(as) quiet as the grave: مصطلح بريطاني مجازي وأدبي كمثل قديم في مجال الاستعارة، ويعني الهدوء مثل القبر؛ صامت تمامًا، خاصة أنه ينتج عنه تأثير مشؤوم أو نذير شؤم.

I knew something was wrong when I walked into the meeting room and all the members of the board were quiet as the grave

الترجمة: كنت أعرف أن هناك شيئًا ما خطأ عندما دخلت إلى غرفة الاجتماعات وكان جميع أعضاء المجلس هادئين مثل القبر.

2.

cradle-to-grave: عبارة أمريكية قديمة تعني من المهد للحد؛ (تستخدم كمعدل قبل الاسم) تدوم طيفًا كاملاً من الحياة أو الوجود أو عملية معينة؛ أي من النقطة الأولى إلى النقطة الأخيرة.

Our cradle-to-grave assessment of material processing ensures that our products remain environmentally sustainable at all levels of development

الترجمة: يضمن تقييمنا من المهد إلى اللحد لمعالجة المواد أن تظل منتجاتنا مستدامة بيئيًا على جميع مستويات التطوير.

3.

gravel-pounder: اسم مركب كمصطلح بريطاني عسكري قديم ويعني جندي مشاة، وبالعامية، تعني مدقاً بالحصى.

Do you really want to join the Army and be a gravel-pounder

الترجمة: هل تريد حقا الانضمام إلى الجيش وتكون مدقة الحصى؟

4.take the secret to the grave: عبارة فعلية أمريكية قديمة تعني خذ السر إلى القبر، وتعبر عن عدم الكشف عن سر طيلة حياة المرء.

I can’t believe that grandma took such a huge family secret to her grave! If Uncle Joe hadn’t blurted it out, we’d never have known about it

الترجمة: لا أستطيع أن أصدق أن الجدة أخذت مثل هذا السر العائلي الضخم إلى قبرها! إذا لم يصرح العم جو بذلك، لما عرفنا عنه أبدًا.

5. turn (over) in (one’s) grave: عبارة بريطانية تعني، يتقلب أحدهم في قبره؛ تعبيراً مجازياً لإظهار (افتراضيًا) غضبًا كبيرًا أو استياءً أو ندمًا على أفعال شخص ما أو شيء يحدث بعد وفاة الشخص. أي، إذا كان شخص ما لا يزال على قيد الحياة، فسيكون منزعجًا أو غاضبًا أو مستاءا للغاية مما حدث.

I can’t believe you’re using our employees pension payments to prop up a Ponzi scheme. The founder of this once-great company would be turning in his grave to see its directors stoop so low

الترجمة: لا أصدق أنك تستخدم مدفوعات معاشات موظفينا لدعم مخطط بونزي. كان مؤسس هذه الشركة التي كانت رائعة في يوم من الأيام يتقلب في قبره ليرى مديريها ينحدرون إلى هذا الحد.

المصدر: Merriam-Webster's Dictionary of Synonyms - Merriam-Webster, Inc 1984 English Vocabulary and Meaning Raymond Hickey, Department of Anglophone Studies - Fedinand de Saussure (1857-1913)Words Meaning And Vocabulary An Introduction To Modern English Lexicology - English Lexicology Book - Published 2016 Grammar and Meaning: Papers on Syntactic and Semantic - James D. McCawley · 1976


شارك المقالة: