الصيغة المركبة لكلمة Inform

اقرأ في هذا المقال


يمكن توضيح مفهوم الصيغة المركبة للفعل (يخبر) من خلال كلمة (Inform) في اللغة الإنجليزية، بتناول معاني الكلمة ولفظها المعتمد في الكتابة الصوتية، وتحديد الكلمات المرادفة لها في وظيفتها النحوية واللغوية والمصطلحات الخاصة فيها ضمن سياقات ونصوص مترجمة.

معنى كلمة (Inform)

يمكن تعريف كلمة (Inform) من خلال معنى الفعل، يخبر، إبلاغ، بمعنى إعطاء (شخص ما) حقائق أو معلومات، فنقول: كتب إليها، يبلغها بالموقف، أو تم إبلاغهم بعدم وجود مخاطر، ومن المرادفات لهذا المعنى كلمات مثل: تقديم المشورة، التواصل إلى، الاحتفاظ بها، الإعلان عن.

ومن ناحية قانونية، تعبر كلمة (Inform) عن الفعل، إعطاء معلومات تدين شخصًا ما للشرطة أو أي سلطة أخرى، فنقول: تم تجنيده من قبل KGB للإبلاغ عن زملائه الطلاب، ومن مرادفات هذا المعنى كلمات مثل: تقرير، شجب، إعطاء مبدأ أساسي أو تكويني أو جودة لجهة قانونية.

ويعود الأصل في كلمة (Inform) إلى اللغة الإنجليزية الوسطى، بمعنى إبلاغ ؛ إعطاء شكل أو نموذج لجهة معينة، أيضًا كانت تشير لمعنى تكوين العقل، أو التعليم، من كلمة (enfourmer) الفرنسية القديمة، وتشير لمعنى الشكل، أو الموضة، وفي الوصف اللاتيني، تعبر عن معنى النموذج.

لفظ كلمة (Inform)

يمكن لفظ كلمة (Inform) بالشكل الصوتي: //ɪnˈfɔrm// حسب اللهجات الأمريكية والبريطانية؛ حيث يتم لفظ الكلمة تبعاً لمقطعين صوتيين، مع اختلاف في اللكنة بين اللكنة الامريكية بالتشديد على المقطع ككل للفعل وإظهار الصوت الساكن لحرف الـ “r”، وبين التخفيف البريطاني الصوتي للفظ الاسم  والفعل مع تأثر الحروف الساكنة بحرفي العلّة “i,o” بإخفاء الصوت الساكن “r” تبعاً لاستخدام الشعوب لها في السياقات النحوية واللغوية.

مرادفات كلمة (Inform)

مرادفات كلمة (Inform)

جمل توضيحية مترجمة على استخدام الكلمة المرادفة لكلمة (Inform)

Sense – Verb – give information Synonyms: مرادفات معنى الفعل – إعطاء معلومات.

1.

(tell): فعل يعني يخبر؛ الإبلاغ عن الفعل نقل المعلومات إلى شخص ما بكلمات منطوقة أو مكتوبة.

Employees told of massive delays and journeys of up to eight hours to London from York as the railways were in crisis

الترجمة: أخبر الموظفون عن تأخيرات كبيرة ورحلات تصل إلى ثماني ساعات إلى لندن من يورك حيث كانت السكك الحديدية في أزمة.

2.

(notify): فعل يعني إبلاغ (شخص ما) بشيء ما، عادة بطريقة رسمية.

We were not notified of this meeting and we were promised a meeting with council officers, which has not happened

الترجمة: لم يتم إخطارنا بهذا الاجتماع ووعدنا بعقد اجتماع مع مسؤولي المجلس، وهو ما لم يحدث.

3. 

(apprise): فعل يعني أبلغ أو أخبر (شخص ما).

It would also be nice if these hidden costs were less hidden – if the artist were apprised of what was going on in his or her name and had to sign off before incurring substantial debt

الترجمة: سيكون من الرائع أيضًا أن تكون هذه التكاليف الخفية أقل إخفاءً – إذا كان الفنان على علم بما يجري باسمه أو باسمها واضطر إلى التوقيع قبل تكبد ديون كبيرة.

Sense: Verb: give incriminating information – often followed by ‘on’ Synonyms: مرادفات معنى الفعل – أعط معلومات تدين – غالبًا متبوعة بعلامة “on”.

1.

(report): فعل يعني تقديم تقرير منطوق أو مكتوب عن شيء ما لاحظه أو سمعه أو فعله أو حقق فيه.

There’s not a whole lot to report on this sound mix – some distortion and hiss are present due to the shaky video/archival footage featured in the film

الترجمة: ليس هناك الكثير للإبلاغ عنه حول هذا المزيج الصوتي – بعض التشويه والصفير موجودان بسبب الفيديو المهتز/اللقطات الأرشيفية التي ظهرت في الفيلم.

2.

(tattle): اسم يعني القيل والقال بلا هوادة.

I tattledon her (I never do it otherwise), I did not like it one bit, but I had to show her how much it hurts that you cannot ever trust your own sister

الترجمة: لقد شعرت بالثرثرة عليها (لم أفعل ذلك أبدًا بخلاف ذلك)، لم يعجبني ذلك قليلاً، لكن كان علي أن أوضح لها مدى الألم الذي لا يمكنك الوثوق به في أختك.

مصطلحات كلمة (Inform) اللغوية

مصطلحات كلمة (Inform) اللغوية

جمل توضيحية مترجمة على مصطلحات كلمة (Inform)

1.information superhighway: اسم مركب كمصطلح بريطاني ويعني الطريق السريع للمعلومات.

I grew up in the ’90s when the so-called information superhighway was drastically changing the world. The AOL dial-up noise was basically the soundtrack to that time in history

الترجمة: لقد نشأت في التسعينيات عندما كان ما يسمى بالطريق السريع للمعلومات يغير العالم بشكل جذري. كانت ضوضاء الطلب الهاتفي من AOL هي في الأساس الموسيقى التصويرية لذلك الوقت في التاريخ.

2.

information system: مصطلح أمريكي ويعني نظام معلومات؛ ويطلق عليها نظام عملية الأعمال؛ سلسلة الأنشطة التي يتم القيام بها لإنشاء منتج أو تقديم خدمة. غالبًا ما تضع الشركات قواعد محددة لعملية الأعمال لضمان إكمال الأنشطة بطريقة منظمة وفعالة.

The demand for global Laboratory InformationSystems is largely driven by the increasing number of end user laboratories in developed as well as developing countries

الترجمة: إن الطلب على أنظمة معلومات المختبرات العالمية مدفوع إلى حد كبير بالعدد المتزايد من مختبرات المستخدم النهائي في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء.

3.

Information theory: اسم مركب يعني نظرية المعلومات؛ تمثيل رياضي للشروط والمعلمات التي تؤثر على نقل ومعالجة المعلومات.

First, Section II outlines the notation used in information theory. Then, Section III explains how the quantum situation is formulated as a preparation for later sections

الترجمة: أولاً، يوضح القسم الثاني الرموز المستخدمة في نظرية المعلومات. بعد ذلك، يشرح القسم الثالث كيفية صياغة الموقف الكمومي كتحضير لأقسام لاحقة.

4.

Informationless trades: اسم مركب كمصطلح تجاري ويعني صفقات لا معلومات لها، وهي التداولات التي تكون نتيجة إما إعادة توزيع الثروة أو تنفيذ استراتيجية استثمار تعمل فقط على المعلومات الموجودة. بمعنى، قد يبيع المستثمر كتلة كبيرة من الأسهم – ليس لأن لديهم معلومات تقودهم إلى الاعتقاد بأن قيمة السهم ستنخفض – ولكن لأنهم قد يحتاجون إلى السيولة لبعض الاستثمارات الأخرى.

Informationless trades made without regard to information available on the securities being traded, Informationless trades occur primarily when an investor wishes to change his/her investment goals or simply implement them differently

الترجمة: الصفقات التي لا تحتوي على معلومات بغض النظر عن المعلومات المتاحة عن الأوراق المالية التي يتم تداولها؛ تحدث التداولات غير المعلوماتية في المقام الأول عندما يرغب المستثمر في تغيير أهدافه الاستثمارية أو ببساطة تنفيذها بشكل مختلف.

المصدر: Merriam-Webster's Dictionary of Synonyms - Merriam-Webster, Inc 1984 English Linguistics - Alfred Bammesberger · 1989Structural Ambiguity in English: An Applied Grammatical - Dallin D. Oaks · 2010Language History and Linguistic Modeling: Language history - Raymond Hickey, ‏Stanisław Puppel · 1997


شارك المقالة: