الفرق بين irony/satire/sarcasm

اقرأ في هذا المقال


irony – السخرية:

irony – السخرية: تشير إلى أخذ قرار بالاحتفاظ بالسخرية في المواقف التي توجد فيها فجوة بين الواقع والتوقعات، خاصة عندما يتم إنشاء هذه الفجوة لتأثير درامي أو مرح.

تصف irony – السخرية مواقف غريبة أو مضحكة لأن الأشياء تحدث بطريقة تبدو عكس ما توقعته. لاحظ العكس هنا. إذا كان التوقع أسود، فإن النتيجة الساخرة ستكون بيضاء، وليست بيضاء أو رمادية. فيما يلي مثال لتوضيح ذلك على شكل اقتباس كما يلي:

The Business Software Alliance: is an an anti-piracy agency that used to pay people to report unlicensed content on the internet. The group has been caught using a “stolen” photo in one of their ads to attract new snitches on Facebook.

The Business Software Alliance: هي وكالة لمكافحة القرصنة كانت تدفع للناس للإبلاغ عن محتوى غير مرخص على الإنترنت. تم القبض على المجموعة باستخدام صورة “مسروقة” في أحد إعلاناتها لجذب ثغرات جديدة على Facebook. (مجلة متصدع يوليو 2015).

Cracked Magazine July 2015

في اليونانية، كان eiron يعني المفكك – شخص يخفي نواياه الحقيقية. اليوم، نقوم بشيء مشابه جدًا عندما نستخدم السخرية، غالبًا بقول عكس ما نعنيه حقًا. يمكن أن تشير الكلمة أيضًا إلى موقف يتبين أنه مختلف بشكل مسلي عما كنا نتوقعه: لاحظ أن هذا أكثر من مجرد صدفة غير محتملة.

satire – الهجاء:

satire الهجاء: للهجاء معاني عديدة حسب الثقافات المتنوعة والشائعة في اللغات والأمثال. ما يلي يوضح ذلك:

  • السخرية من الناس من خلال تقليدهم بطرق تكشف عن غبائهم أو عيوبهم. هو أيضًا طريقة للسخرية من الناس باستخدام لغة سخيفة أو مبالغ فيها. فمثلاً؛ السياسيون أهداف سهلة للهجاء، خاصة عندما يتصرفون بالصالح الذاتي أو النفاق.
  • يأتي الهجاء بنفس معنى؛ إعطاء ملاحظة كاوية وانتقاد ثاقب.
  • تستخدم في الهجاء لغة بارعة لنقل الشتائم أو الإزدراء.
  • وفي الأمثال الشعبية يُقال: “الجَمل ما يشبحش”، يشبح ينظر لعوج رقبته بمعنى؛ أن الجَمل لا ينظر لإعوجاج رقبته، ويضرب هدا المثل لمن لا يدرك عيوبه وينظر فقط لعيوب الآحرين.
  • يمكن تعريف الهجاء حسب الاقتباس التالي كما يلي:

“ Satire is a sort of glass, wherein beholders do generally discover everybody’s face but their own” – الهجاء هو نوع من الزجاج، حيث يكتشف المشاهدون بوجه عام وجه الجميع باستثناء وجههم.


Jonathan Swift

في اللغة الإنجليزية، على الرغم من أن اللغة الساخرة للسخرية لا يُقصد أن تؤخذ على محمل الجد، إلا أن الهجاء الجيد الصنع يمكن أن يستخدم السخرية للحصول على حقائق أكثر جدية. في بعض الأحيان يمكن للهجاء أن يتجاوز الواقع؛ كما في الحادثة التي حصلت عام 2000، عندما عرض البرنامج التلفزيوني الكوميدي Saturday Night Live مناقشة وهمية بين آل جور وجورج دبليو بوش خلال موسم الحملة الرئاسية لعام 2000، كان الهجاء ميتًا لدرجة أنه أثر على طريقة تفكير الناس المرشحين.

كلمات مترادفة لكلمة satire – الهجاء:

  • humor/humour – الفكاهة؛ الرسالة التي يمتلك براعتها أو مهارتها اللفظية أو تناقضها القدرة على إثارة الضحك.
  • wit/wittiness – الذكاء؛ الذكاء في الردود بشكل عام.
  • witticism – الحكمة؛ التعامل مع الإشخاص والمواقف بعقلانية دون الإساءة للغير.
  • Social Intelligence – الذكاء الاجتماعي؛ أسلوب أدبي ناقد بدون الإساءة لشخص بعينه.

sarcasm – سخرية:

sarcasm – سخرية: سخرية عكس الهجاء، المستخدمة في خدمة السخرية أو مهاجمة شخص ما. مثلًا ممكن أن تقول: أنت ذكي للغاية! مع السخرية يعني أن الهدف هو في الحقيقة مجرد رأس دماغي. على سبيل المثال الجملة الآتية:
he used sarcasm to upset his opponent – استخدم السخرية لإزعاج خصمه.

يستخدم sarcasm –سخرية أحيانًا كمجرد مرادف لكلمة irony – للسخرية، لكن الكلمة لها معنى أكثر تحديدًا؛ السخرية التي تهدف إلى السخرية أو نقل الازدراء. تم العثور على هذا المعنى في أصله في اليونانية -to tear flesh; to wound – قصد ساركازين- “تمزيق اللحم للجرح”. عندما تستخدم السخرية، فأنت تمزقهم حقًا. يقابلها في اللغة العربية قولة تعالى:

( أَيُحِبُّ أَحَدُكُمْ أَن يَأْكُلَ لَحْمَ أَخِيهِ مَيْتًا فَكَرِهْتُمُوهُ ۚ وَاتَّقُوا اللَّهَ ۚ إِنَّ اللَّهَ تَوَّابٌ رَّحِيمٌ ).
سورة الحجرات، آية 12. صدق الله العظيم.

يمكن كذلك وصف sarcasm – السخرية بأنها وجود شخص ذكي يصيغ السخرية الإملائية المتغيرة كمزيج من السخرية والتشويه ووصفها بأنها الفجوة بين مؤلف الذكاء الساخر والشخص الذي لا يحصل عليها.
ملاحظة: لتمييز السخرية – irony عن satire / sarcasm، تذكر أن السخرية – irony تتعلق بمواقف بينما الهجاء والسخرية هما من أشكال التعبير. الناس يجعلون الهجاء والسخرية يحدثان.

المصدر: القرآن الكريم - الطبعة الثانية - 2012 برواية حفص لقراءة الإمام عاصم. You Can Master English - صفحة 11- Mathew Adukanayil - 2008Cambridge IGCSE First Language English Coursebook - Marian Cox - 2014


شارك المقالة: