دلالات كلمة charm اللغوية

اقرأ في هذا المقال


مصطلحات ودلالة كلمة (charm):

تعتبر كلمة (سحر أو جمال) في اللغة العربية و (charm) باللغة الإنجليزية من الكلمات التي لها دلالات لغوية سلبية وإيجابية في اللغة حسب الاستخدام وتأثير الكلمة الدلالي الذي يتمثل في معاني مثل: دلالات براقة وجذابة؛ والمصطلحات الأخرى التي قد توحي بالضرر والشر. لا مفر في هذه الحياة من تلاقي مفردات الخير والشر معاً في دلالاتهمها وهذا هو عُرف الكون في وجود معاني الخير والشر معاً كي يحصل الجمال أو السحر الضار وتأثيرهما.

عند دراسة المصطلحات لمفردات إنجليزية، فذلك سيساعد القارئ والمتكلم الناطق باللغة على تكوين القدر الكافي من الكلمات وتحصيل الثقافات المختلفة والاستفادة منها في إطارات كثيرة وفي ميادين كثيرة مثل علم اللغة والأدب والشعر والتاريخ اللغوي للغة الإنجليزية واستخدام الدول الناطقة لها.

سنقوم هنا في هذا النطاق الدراسي والبحثي بالحديث عن مصطلحات دلالية لكلمة (سحر أو جمال) في ميادين استخدامها ضمن إطار المرادفات اللغوية والمعاني المختلفة لها كما يلي في الجدول التالي:

**مصطلحات و دلالة كلمة (charm):جمل توضيحية وأمثلة في سياق مترجم على المعنى لكلمة (charm):
1.

Charming: دلالة المصدر لكلمة سحر تتضمن معنى خاص: وهو فيلم رومانسي كوميدي أمريكي، فيلم رسوم متحركة تم إنتاجه في أبريل 2018م، من إخراج الكاتب روس فينكور وبطولة ويلمر فالديراما وديمي لوفاتو وأفريل لافين وآشلي تيسديل وسيا فورلر وجي إي إم.

كما أن لها معنى عام يتمثل في: إذا وصفت شخصًا بأنه ساحر، فأنت تعني أنه يتصرف بطريقة ودية وممتعة تجعل الناس يحبونه.

Prince Charming is an upcoming Disney live-action.

الترجمة: الأمير الساحر هو فيلم سينمائي مباشر من إنتاج شركة Disney.

2.Charmingly – دلالة الظرف بإضافة (ly) ويعني: بشكل ساحر. ويأتي واصفاً للفعل الذي في الجملة الرئيسية. ويدل عليها الصفة: catchy – جذاب.

picturesque processions through streets that are charmingly decorated with flowers.

الترجمة: المواكب الخلابة عبر الشوارع المزينة بشكل ساحر بالزهور.

3.

to charming: الفعل المجرد ولكن باستخدام غير شائع مع المصدر ويعني: كاريزما، وتُعرَّف الكاريزما بأنها: جاذبية مقنعة أو جاذبية يمكن أن تلهم الآخرين بالتفاني. صفات الفرد الشخصية؛ الكاريزما قوة لا تُستخدم دائمًا للخير. والصفة الإيجابية في وجود شخص ظريف وخفيف الروح أو يملك الجمال الروحي. ويدل عليها كلمة: cute – ظريف.

Ali is going to be charming he has a very beautiful soul inside himself.

الترجمة: سوف يكون علي ظريفاً ولديه روح جميلة جدًا داخل نفسه.

4.

charm bracelet: اسم مركب يعني: سوار السحر وهو: نوع من السوار الذي يحمل الحلي والمجوهرات الشخصية أو “سحر”، مثل المعلقات الزخرفية أو الحلي.

More within the reach of the novice collector is the myriad of smaller novelty pieces, from the cameo brooch to the charm bracelet.

الترجمة: يوجد في متناول جامع المبتدئين عدد لا يحصى من القطع الجديدة الصغيرة، من بروش النقش إلى السوار المزخرف.

5.

to display her charm: مصطلح فعلي لفعل مجد يعني: تبدي محاسنها، تفتن وتغري بجمالها غيرها. ويدل عليها كلمة: Mesmerize – يفتن.

Her words lost their power over magic. So she showed her merits in the magic of her beauty to charm him and he loves her.

الترجمة: فقدت كلماتها قوتها على السحر. فقامت بإبداء محاسنها في سحر جمالها لتفتنه فيحبها.

6.

Charm Pendants: اسم مركب يعني: أسوار ومعلقات مزخرفة. ويدل عليها كلمة: decoration أو necklace.

Charms Pendants are usually smaller than a necklace, so they don’t get in the way while using the hand or arm.

الترجمة: عادة ما تكون المعلقات المزخرفة أصغر من القلادة، لذا فهي لا تعترض طريقك أثناء استخدام اليد أو الذراع.

7.Jibbitz™ charms: مصطلح أمريكي قديم معناه: سحر Jibbitz ™، عبارة عن صور صغيرة مرحة، ورسائل، وأقوال، وشخصيات، وأجزاء من ثقافة البوب ​​مثبتة على منشور للدخول في ثقوب كلاسيكيات خاصة مثل كلاسيكيات شركة أحذية اسمها: متجر الـ Crocs؛ متخصصة في صناعة الأحذية المرنة والتي تأخذ شكل القبقاب.

Jibbitz™ charms online store has an exciting range of clogs, shoes, sandals, boots, flip flops, flats, sneakers for men, women, and kids.

الترجمة: يحتوي متجر جيبيتز تشارمز على الإنترنت على مجموعة مثيرة من القباقيب، والأحذية، والصنادل، والأحذية الطويلة، والشباشب، والأحذية الرياضية للرجال والنساء والأطفال.

8.magical powers – Charms Details: مصطلح معدّل لكلمة ساحر وتعني: القوى السحرية في نطاق الخير التي تتمثل في تفاصيل السحر وتأثيرة الطيب.

Each sister possesses unique magical powers that grow and develop while trying to maintain a normal life in modern-day San Francisco.

الترجمة: تمتلك كل أخت قوى سحرية فريدة تنمو وتتطور، بينما تحاول الحفاظ على حياة طبيعية في سان فرانسيسكو الحديثة.

9.prince charming: اسم مركب يعني: الأمير الوسيم، قصة مشهورة لفيلم قصير لحكاية خرافية تأتي لإنقاذ فتاة في محنة ويجب أن تشارك في السعي لتحريرها من تعويذة شريرة. وحقيقة هذه الحكاية في أن: الخاطب الذي يحقق أحلام حبيبه أيضًا: رجل غالبًا ما يكون خادعًا تجاه النساء.

Prince charming is not a real person, he’s an animation created by storytellers. He’s a concept and, again, not a real person.

الترجمة: الأمير الساحر ليس شخصًا حقيقيًا، إنه رسوم متحركة تم إنشاؤها بواسطة رواة القصص. إنه مفهوم، ومرة ​​أخرى، ليس شخصًا حقيقيًا.

10.

bear a charmed life – Common Expressions: مصطلح تعبيرات شائعة يعني: شخص له تاريخ طويل في تَجنُّب المشاكل والصُّعوبات إلخ، حياة تتميز أو تبدو محمية من خلال الحظ الجيد أو الحظ الملحوظين، دون (أو نادرًا) مواجهة المتاعب أو الخطر أو سوء الحظ.

If you say that someone leads or has a charmed life, you mean that they always seem to be lucky, as if they are protected or helped by magic.

ترجمة: إذا قلت إن شخصًا ما يقود أو يعيش حياة ساحرة، فأنت تعني أنه يبدو دائمًا محظوظًا، كما لو كان محميًا أو يساعده السحر.

11.Charm the pants off – Common Expressions: تعبيرات شائعة تعني: لإرضاء وإغراء المرء، غالبًا في محاولة لتحقيق النتيجة المرجوة.

Charm the pants off happened When making a first impression, it’s the first step in being attractive and charming.

الترجمة: يحصل إرضاء وإغراء المرء عند تكوين الانطباع الأول، هي أول خطوة لأن تكون جذاباً وساحراً للغير.

12.Have/ lead a charmed life – Common Expressions: تعبيرات شائعة تعني: الحظ حليفه دايماً. ويدل عليه التعبير: Good luck always.

You will always lead a charmed life if you are obedient to your parents. This is my advice, so please accept it.

الترجمة: دائماً سيحالفك الحظ إن كنت مطيعاً لوالديك، تلك نصيحة مني فاقبلها أرجوك.

13.Ageless charm: صفة مركبة تعني: لم يتأثر أو يتغير بمرور الوقت؛ دائم الشباب، بمعنى مجازي: سحر سرمدي.

He was always of ageless charm, he did not change with the times despite his harsh meanings, he was with a beautiful and charming spirit.

الترجمة: كان دائماً ذو شباب مستمر، لم يتغير مع الزمن رغم قسوة معناته، لقد كان بروح جميلة وساحرة.

14.

Search charm: اسم مركب في الكمبيوتر يعني: رمز البحث لمحرك البحث.

You can use the Search charm to search for apps, settings, and files on your PC. You can also use the Search charm to search the web, or search for items in the app you have open or in a different app, you select.

الترجمة: يمكنك استخدام رمز البحث للبحث عن التطبيقات والإعدادات والملفات الموجودة على جهاز الكمبيوتر الخاص بك. يمكنك أيضًا استخدام رمز البحث للبحث في الويب أو البحث عن عناصر في التطبيق الذي فتحته أو في تطبيق مختلف تحدده.

15.

to have the effect of a charm: تعبير فعلي يعني: فتنة السحر، ليكون لها تأثير السحر. ويدل عليها اسم: quaintness – جاذبية السحر.

The village charms by its quaintness – سحر القرية بجاذبيتها.

16.

charm offensive: الاسم الجمع من هجوم السحر (معنى اصطلاحي) تفيد في حملة استخدام السحر والإطراء عن عمد من أجل تحقيق هدف ما، خاصة في المجال السياسي أو الدبلوماسي. يستخدم هذا التعبير، السحر بمعنى “تعويذة سحرية” في منتصف القرن التاسع عشر.

Magic Attack , as the sharpener knife works like charm offensive

الترجمة: هجوم السحر، حيث أن مبراة السكين الحادة تعمل مثل السحر.

17.charm away: فعل مركب يعني: إزالة بمفعول السحر عن طريق جودة إرضاء الناس أو إذهالهم أو جذبهم. ميزة ممتعة أو جذابة. جسم صغير يتم ارتداؤه أو الاحتفاظ به لقوى سحرية مفترضة للحماية؛ مثل تميمة، حلية تلبس على سوار، تعويذة سحرية.

Her neighbors are equally charmed away by the handsome garden that reflects the area’s easygoing lifestyle.

الترجمة: يسحر جيرانها بنفس القدر من الحديقة الجميلة التي تعكس أسلوب الحياة السهل في المنطقة.

المصدر: Oxford Dictionary of English - Angus Stevenson · 2010Merriam-Webster's Dictionary of Synonyms - Merriam-Webster, Inc · 1984Arabic-English Dictionary - William Thomson Wortabet · 1888English-Arabic Dictionary [and Arabic-English Dictionary] - John Wortabet, ‏Harvey Porter · 2003


شارك المقالة: