دلالات كلمة depth في اللغة الإنجليزية

اقرأ في هذا المقال


تتشكل دلالات كلمة (depth) من خلال ما ظهر استخدامه لها عبر التاريخ عبر الاستخدام البريطاني والأمريكي وما تشكل لها من تعابير لغوية ومصطلحات لغوية شائعة وهذا ما سيتم توضيحه من خلال السياقات اللغوية المترجمة والنصوص المعتمدة في الدول الناطقة للغة الإنجليزية.

دلالات كلمة (depth) اللغوية واستخدامها

يعود تاريخ تطور كلمة (depthعمق، وسط الأعماق) من أصل اللغة الإنجليزية الوسطى المتأخرة من deep + -th، وتعني العمق أو البُعد المعنوي والحقيقي للأشياء، ومضمون ينص على أبعد من معرفة المرء أو قدرته على التأقلم حتى تغير المعنى إلى مكان بعيد ولا يمكن الوصول إليه، حتى استقر تطور المعنى إلى المسافة من أقرب نقطة إلى أبعد نقطة لشيء ما أو من الأمام إلى الخلف. وقد جاءت على نمط الأزواج مثل long، length.

وقد تطورت كلمة (depth) في علم الدلالة البراغماتية في إيجاد عدد من الاستخدامات الأمريكية والبريطانية لها ضمن تغيير شكل الكلمة سواء كانت في إطار بنية العبارة الإسمية أو الجمل الفعلية أو بنية الجمل الظرفية للحصول على المصطلحات والكلمات والتعابير اللغوية مثل: عبارة شبة الجملة (in depth) وتشير في السياق إلى معنى في الصميم؛ بمعنى بتفاصيل دقيقة وكاملة، أو عبارة – out of (one’s) depth – وتشير إلى معنى في مجال أو موقف يتجاوز معرفة الفرد أو قدرته وغيرها الكثير كما سيتم توضيحه في المصطلحات اللغوية لكلمة (depth) فيما يلي:

مصطلحات كلمة (depth) اللغوية

مصطلحات كلمة (depth) اللغوية

جمل توضيحية مترجمة على مصطلحات كلمة (depth)

1.

in depth: تعبير شبة جملة اسمية باستخدام أمريكي يعني في الصميم.

We discussed the issue in depth, but we still couldn’t find a suitable solution.

الترجمة: لقد ناقشنا القضية في الصميم، لكننا ما زلنا غير قادرين على إيجاد حل مناسب.

2.

be out of (one’s) depth: تعبير فعلي كمصطلح جملة فعلية باستخدام بريطاني تعني يكون خارج العمق؛ أن يكون في مجال أو وضع يتجاوز المعرفة أو القدرة.

Of course she’s out of her depth with 25 employees reporting to her—she had hardly any supervisory experience before you gave her the job!

الترجمة: بالطبع إنها بعيدة كل البعد عن عمقها مع 25 موظفًا يقدمون تقاريرها إليها – لم يكن لديها أي خبرة إشرافية قبل أن تمنحها الوظيفة!

3. 

fathom the depths of (something): عبارة اسمية باستخدام بريطاني تعني فهم أعماق الشيء؛ لاستكشاف أو اختراق أعمق المعاني أو الطبيعة لشيء ما أو مثل بالكاد يدرك الفيلم أعماق حالة الإنسان، لكنه مع ذلك يعطي صورة مسلية.

You really have to fathom the depths of your own imagination to get the most out of reading her latest novel.

الترجمة: عليك حقًا أن تستوعب أعماق خيالك لتحقيق أقصى استفادة من قراءة أحدث رواياتها.

4. 

from the bottom of (one’s) heart: تعبير لفظي اسميّ أو لشبه جملة اسمية باستخدام بريطاني يعني من قاع القلب وكمعنى مجازي حقاً؛ بإخلاص.

I love him from the bottom of my heart, but that doesn’t mean I’m blind to his faults.

الترجمة: أحبه من أعماق قلبي، لكن هذا لا يعني أنني أعمى عن أخطائه.

5. 

hidden depths: تعبير لفظي لاسم + صفة باستخدام أمريكي يعني أعماق خفية، جوانب أو خصائص قوية أو معقدة لا يمكن ملاحظتها بسهولة أو ظهورها بسهولة، أو هو مكان أو جزء من شيء مخفي ويتطلب الكثير من البحث أو المعرفة المسبقة نحو اكتشف علماء الفلك نظامًا شمسيًا جديدًا في الأعماق الخفية للفضاء.

If you get to know him, you will realize that his general cynical and indifferent demeanor appears to hide the hidden depths of pain and insecurity.

الترجمة: إذا تعرفت عليه، ستدرك أن سلوكه العام الساخر وغير المبالي يبدو أنه يخفي الأعماق الخفية للألم وانعدام الأمن.

6. 

plumb new depths (of something): تعبير جملة اسمية باستخدام بريطاني يعني أعماق جديدة راسيا (لشيء ما)، لتجربة شيء ما أو فهمه أو استكشافه أو عرضه بتفاصيل واضحة أو إلى درجة قصوى نحو تهدف هذه الدراسة الجديدة إلى تحديد أعماق جديدة للعلاقة بين مزاج الفرد وشهية الفرد.

These valiant officers plumb new depths of heroism every day that they step foot on our streets.

الترجمة: هؤلاء الضباط الباسلة ينقلون أعماق جديدة من البطولة كل يوم يمشون بأقدامهم في شوارعنا.

7. 

sink to new depths: عبارة فعلية باستخدام أمريكي تعني يغرق في أعماق جديدة؛ لخفض المعايير الأخلاقية الضعيفة بالفعل من خلال التصرف بطريقة أكثر خبيثة أو تمحورًا حول الذات أو هي حقيرة من ذي قبل مثل كنت أعرف أن الشركة كانت بلا روح بالفعل، لكنهم غرقوا في أعماق جديدة مع سياسة المعاشات التقاعدية الجديدة هذه.

I knew John wasn’t the nicest guy around, but he has really sunk to new depths. I mean, honestly, who concocts a scheme to defraud an orphanage?

الترجمة: كنت أعرف أن جون لم يكن ألطف رجل في الجوار، لكنه غرق حقًا في أعماق جديدة. أعني بصراحة من يبتكر مخططًا للاحتيال على دار للأيتام؟

8. 

beyond one’s depth: تعبير جملة اسمية باستخدام أمريكي يعني أبعد من عمق المرء؛ مضاءة في الماء العميق جداً، الشكل يتجاوز فهم أو قدرات المرء. 

Poor John was involved in a problem that was really beyond his depth.

الترجمة: كان جون المسكين متورطًا في مشكلة كانت حقًا تتجاوز عمقه.

9. 

out of your depth: تعبير شائع باستخدام أمريكي يعني خارج نطاق أعماقك، شائع إذا كنت خارج نطاق عمقك، فأنت لا تملك الخبرة أو المهارة للتعامل مع الموقف الذي أنت فيه. أو قد تشعر أنك غير عميق في دورة للحصول على درجة الشرف. 

ملحوظة: يشير هذا التعبير إلى شخص ما في المياه العميقة ولكنه لا يستطيع السباحة جيدًا أو لا يستطيع السباحة على الإطلاق.

The team struggled for 90 embarrassing minutes, hopelessly out of their depth.

الترجمة: كافح الفريق لمدة 90 دقيقة محرجة، بشكل يائس من أعماقهم.

10. 

depth of focus: تعبير اسميّ باستخدام بريطاني يعني عمق التركيز؛ المسافة بين النقطتين المحوريتين المتطرفتين خلف العدسة حيث يتم الحكم على الصورة على أنها موضع تركيز.

 

In addition, it is difficult to change between laser lines rapidly, and it is difficult to retain the exact depth of focus of the different excitation wavelengths.

الترجمة: بالإضافة إلى ذلك، من الصعب التغيير بين خطوط الليزر بسرعة، ومن الصعب الاحتفاظ بعمق التركيز الدقيق لأطوال موجات الإثارة المختلفة.

المصدر: Grammar and Meaning: A Semantic Approach to English - Howard Jackson · 2014Merriam-Webster's Dictionary of Synonyms - Merriam-Webster, Inc · 1984Meaning and Grammar: An Introduction to Semantics books - Gennaro Chierchia, ‏Sally McConnell-Ginet · 2000The Semantics of Grammar books - Anna Wierzbicka · 1988


شارك المقالة: