قصة هابوجي

اقرأ في هذا المقال



قصة هابوجي
أو (Habogi) هي حكاية خرافية آيسلندية تم جمعها في (Neuislandische Volksmärchen)، أدرجها أندرو لانج في كتاب الجنية البني، من سلسلة (by Andrew Lang The Brown Fairy Book)، تتحدث القصة عن القناعة المتمثلة في بطلة القصة هيلجا وجزاء الجشع المتمثل بشخصية أخواتها اللواتي كن يحسدنها.

الشخصيات:

  • هياجا.
  • أخوات هيلجا.
  • والدا هيلجا.
  • هابوجي.

قصة هابوجي:

كان هناك فلاح وزوجته لديهما ثلاث بنات، وكانت الأصغر هي الأجمل والأفضل، وكانت كلما أرادت أخواتها الخروج كانت دائمًا على استعداد للبقاء في المنزل والقيام بعملهنّ، مرت السنوات بسرعة مع جميع أفراد الأسرة، وذات يوم أدرك الوالدان فجأة أن الفتيات الثلاث قد كبرن، وسرعان ما يفكرن في الزواج.
وذات مساء عندما كانوا جميعًا جالسين عند باب كوخهم: قال الأب ضاحكًا لابنته الكبرى:ما رأيك أن تخبرينا من ستتزوجين في المستقبل؟ وهل قررت ما هو اسم زوجك، أجابت الفتاة: لن أتزوج أبدًا إلا رجلاً يُدعى سيغموند، أجاب والدها: حسنًا، من حسن حظك أن هناك عددًا كبيرًا من سيغموند في هذا الجزء من العالم، حتى تتمكن من اتخاذ خيارك!
ثمّ قال للثانية: وماذا تقولين أنت ؟ صرخت قائلة: أعتقد أنه لا يوجد أجمل من اسم مثل سيجورد، أجاب الوالد: إذن لن تكوني خادمة عجوز أيضًا، هناك سبعة سيغورد في القرية التالية وحدها! ثمّ نظر لأصغر بناته وقال: وأنت يا هيلجا؟ نظرت هيلجا، التي كانت الأجمل بين الثلاثة، إلى الأعلى، حيث بدت وكأنها تسمع صوت هامس يقول: لا تتزوج أحداً لا يُدعى هابوجي.
لم تسمع الفتاة بهذا الاسم من قبل، ولم يعجبها، لذلك قررت ألا تنتبه أو تستمع له ولكن عندما فتحت فمها لتخبر والدها أنه يجب اختيار اسم زوجها نجال، وجدت نفسها تجيب بدلاً من ذلك: إذا تزوجت فلن يكون لأحد سوى هابوجي، نظر الوالد و سأل أخواتها: من هابوجي، لم نسمع بمثل هذا الشخص.
قالت هيلجا: كل ما يمكنني قوله هو أنه سيكون زوجي، في تلك الأثناء، لم يمض وقت طويل حتى سمع الشباب الذين يعيشون في القرى المجاورة أو على أطراف الجبال عن هذا الحديث عن الفتيات الثلاث، وجاء كل من اسمه سيغموندز وسيغورد بالعشرات لزيارة الكوخ الصغير وخطبة الفتيات.
كان هناك أيضًا شبان آخرون يحملون أسماء مختلفة، على الرغم من أنهم لم يحملوا اسم هابوجي، واعتقد هؤلاء أنهم ربما يكتسبون قلب الفتاة الأصغر وتقبل بالزواج منهم، ولكن على الرغم من وجود أكثر من شخص جيد بينهم بدت عيون هيلجا دائمًا في اتجاه آخر ولم توافق على الأرتباط بأي منهم، وبعد فترة من الوقت، قامت الشقيقتان الكبيرتان باختيارهما من بين سيغورد وسيغموند، وقررت الفتاتان أن يتم حفل زفافهما في نفس الوقت.
تم إرسال الدعوات إلى الأصدقاء والأقارب، وعندما اجتمعوا جميعًا في صباح اليوم العظيم، غادر فلاح عجوز خشن الحشد وصعد إلى والد العرائس، وكان كل ما قاله: اسمي هابوجي، ويجب أن تكون هيلجا زوجتي، وعلى الرغم من وقوف هيلجا شاحبة ومرتجفة مندهشة، إلا أنها لم تحاول الهرب.
أجاب الأب: لا يمكنني الحديث عن مثل هذه الأشياء الآن، الذي لم يستطع تحمل فكرة إعطاء ابنته المفضلة لهذا الرجل المسن الرهيب، وتمنى بتأجيله الحديث معه أن يحدث شيء ما، لكن الأخوات، اللائي كن دائمًا يشعرن بالغيرة من هيلجا، كان من دواعي سرورهن سرًا أن يتفوق عرسانهن على عريسها.
عندما انتهى الحفل، قاد هابوجي حصانًا جميلًا من حقل تركه ليرعى، وأمر هيلجا بالقفز على سرجه الرائع، المطرز بالقرمزي والذهبي، وقال: ستعودين مرة أخرى لبيتكي، ولكن الآن يجب أن تري المنزل الذي ستعيشين فيه، وعلى الرغم من أن هيلجا كانت غير راغبة في الذهاب أجبرها شيء بداخلها على الانصياع والذهاب معه.
قاد الرجل العجوز الحصان، وسرعان ما غابت عن الأنظار بعد أن أخذ هيلجا معه طواعية دون إجبار من أحد، وبعد بضعة أميال، ساروا عبر مرج مليء بالعشب الأخضر لدرجة أن عيون هيلجا شعرت بالذهول الشديد حيث كان يتغذى على العشب أعداد كبيرة من الأغنام السمين، بصوفها الأجعد والأبيض، فصاحت هيلجا: يا لها من خراف جميلة، لمن هم؟
أجاب هابوجي: كل ما ترينه هو ملكي، لكن أجود الخراف في القطيع كله، والتي لها أجراس ذهبية صغيرة معلقة بين قرنيه، سيكون لديك أنت، لقد أسعد هذا هيلجا كثيرًا، وابتسمت بسعادة تامة وهي تشكر هابوجي وسرعان ما تركوا الأغنام ورائهم، ودخلوا حقلًا كبيرًا يمر عبره نهر، حيث كان هناك عدد من الأبقار الرمادية الجميلة تقف بجانب البوابة في انتظار أن تأتي الخادمة لتحلبها.
وعندما سألت هيلجا، لمن تنتمي هذه الأبقار؟ أجابها هابوجي: أنها لها، وقال: وفي يوم من الأيام سيكون لديك الكثير من الحليب كما تريد، ويمكنك أن تحلبيها كل صباح لحظة استيقاظك، فألمعت عيون هيلجا، وعلى بعد ميل إضافي، وصلوا إلى منطقة مشتركة واسعة، ذات مرج ربيعي حيث كانت الخيول من جميع الألوان، كان مشهدهم جميلاً جدًا لهيلجا لدرجة أنها كادت تقفز من سرجها بصرخة فرح.
وعندما سألت لمن هم؟ أجاب: إنهم جميعاً ملكي، والذي تعتقدين أنه الأجمل بينهم يمكنك امتلاكه لنفسك، وتعلم ركوبه، بعد رؤية الخيول نسيت هيلجاالخراف والبقرة، ثمّ قالت: حصان خاص بي، توقف لحظة واحدة، ودعني أرى أيهما سأختار، الأبيض؟ لا، أعتقد أنني أفضل حصان أسود مع النجم الأبيض الصغير على جبينه، توقف فقط لدقيقة، لكن هابوجي لم يتوقف أو يستمع.
وقال لها: عندما نتزوج سيكون لديك متسع من الوقت لاختيار واحد، ثمّ ركبوا لمسافة ميلين أو ثلاثة أميال أخرى، وبعد مسير طويل، وقف هابوجي أمام منزل صغير، قبيح للغاية وعلى وشك الانهيار، قال هابوجي: هذا منزلي وهو لك، وهو يقفز ويمد ذراعيه لرفع هيلجا عن الحصان.
غرق قلب الفتاة قليلاً، حيث اعتقدت أن الرجل الذي يمتلك مثل هذه الأغنام والأبقار والخيول الرائعة، ربما يكون قد بنى لنفسه مكانًا أجمل للعيش فيه لكنها لم تقل ذلك، وأخذ ذراعها وقادها إلى أعلى الدرجات، ولكن عندما دخلت، وقفت في حيرة شديدة من جمال كل ما حولها.
لم يمتلك أي من أصدقائها مثل هذه الأشياء، ولا حتى الطحان الذي كان أغنى رجل عرفته، كان هناك سجاد سميك وناعم في كل مكان، ولونه رائع، وكانت الوسائد من حرير، شعرت هيلجا كما لو أن الأمر سيستغرق حياتها كلها لترى كل شيء بشكل صحيح، وعندما دخل هابوجي، قال: يجب أن أبدأ الاستعدادات لحفل زفافنا على الفور، لكن أخي بالتبني سيأخذك إلى المنزل، كما وعدت.
في غضون ثلاثة أيام، سيعيدك إلى هنا مع والديك وأخواتك وأي ضيوف قد تدعوهم ، وبحلول ذلك الوقت سيكون العرس جاهزًا، كان لدى هيلجا الكثير لتفكر فيه، لدرجة أن رحلة العودة إلى المنزل بدت قصيرة جدًا حيث كان والدها ووالدتها مسروران برؤيتها، لأنهما لم يشعرا بالثقة من أن رجلاً قبيحًا مثل هابوجي ربما لم يقوم تجاههها بخدعة قاسية.
وبعد أن أكملواالعشاء توسلا إليها لتخبرهم بكل ما فعلته، لكن هيلجا أخبرتهم فقط أنه يجب عليهم أن يروا بأنفسهم في اليوم الثالث، عندما يحضرون حفل زفافها، كان الوقت مبكرًا جدًا في الصباح عندما بدأت الحفلة، وبدأت شقيقتا هيلجا الشعوربالحسد أثناء مرورهما على قطعان الأغنام والأبقار والخيول، وسمعت أن أفضل ما في كل منهما كان قد أُعطي لهيلجا نفسها، لكن عندما رأوا المنزل الصغير الفقير الذي كان من المقرر أن يكون منزلها، فرحت قلوبهم مرة أخرى
همست كل منهما للأخرى: يجب أن أخجل من العيش في مثل هذا المكان، وتحدثت الأخت الكبرى عن الحجر المنحوت فوق بابها، وتفاخرت الثانية بعدد الغرف التي كانت لديها، لكن في اللحظة التي دخلوا فيها، صُدمت الفتاتان وشعرتا بالغضب من روعة كل شيء، وأصبحت وجوههم بيضاء وباردة مع الغضب عندما رأوا الفستان الذي أعده هابوجي لعروسه حيث كان فستان يتلألأ مثل أشعة الشمس.
ثمّ همسن لبعضهن: يجب ألا تبدو أرقى منا، ولما جاء الليل ذهبن لغرفة شقيقتهن ونزعن ثوب العرس ووضعنه في حفرة من الرماد ووضعن فوقه الرماد، لكن هابوجي، الذي كان يعرف القليل من السحر، وخمن ما سيفعلنه، غير الرماد إلى ورود، وألقى تعويذة على الأخوات، حتى لا يتمكن من مغادرة المكان ليوم كامل، حيث كل من مر بهن سخر منهن.
وفي صباح اليوم التالي، عندما استيقظوا جميعًا، اختفى المنزل القبيح المتداعي، وفي مكانه كان هناك قصر رائع. بحثت عيون الضيوف عبثًا عن العريس، لكنهم لم يروا سوى شابًا وسيمًا يرتدي معطفًا من المخمل الأزرق والفضي وتاجًا ذهبيًا على رأسه، عندما سألوا هيلجا: من هذا؟ قالت: هذا هو زوجي.

المصدر: Habogi https://en.wikipedia.org/wiki/HabogiHabogi https://fairytalez.com/region/icelandic/Habogihttp://www.free-short-stories.org.uk/brown-fairy-tales-book.htm


شارك المقالة: