قصيدة Facts About the Moon

اقرأ في هذا المقال


هي قصيدة للشاعرة دوريان لاوكس، وهي استعارة وقصيدة غنية بالصور تصف العلاقة بين الأرض والقمر، هي وصف ذكي ومؤثر للديناميكية بين الأرض والقمر، تستخدم الشاعرة القمر لتمثيل الأم النقية، المهتمة التي تراقب باستمرار والأرض الطفل القاتل الذي يثير الرعب والذي لا يسعها إلا أن تحبه.

ما هي قصيدة Facts About the Moon

The moon is backing away from us
an inch and a half each year. That means
if you’re like me and were born
around fifty years ago the moon
.was a full six feet closer to the earth
?What’s a person supposed to do
I feel the gray cloud of consternation
travel across my face. I begin thinking
about the moon-lit past, how if you go back
far enough you can imagine the breathtaking
hugeness of the moon, prehistoric
solar eclipses when the moon covered the sun
so completely there was no corona, only
.a darkness we had no word for
And future eclipses will look like this: the moon
.a small black pupil in the eye of the sun
.But these are bald facts
What bothers me most is that someday
the moon will spiral right out of orbit
.and all land-based life will die
The moon keeps the oceans from swallowing
the shores, keeps the electromagnetic fields
.in check at the polar ends of the earth
And please don’t tell me
what I already know, that it won’t happen
for a long time. I don’t care. I’m afraid
.of what will happen to the moon
.Forget us. We don’t deserve the moon
Maybe we once did but not now
after all we’ve done. These nights
I harbor a secret pity for the moon, rolling
around alone in space without
her milky planet, her only child, a mother
,who’s lost a child, a bad child
a greedy child or maybe a grown boy
who’s murdered and raped, a mother
can’t help it, she loves that boy
anyway, and in spite of herself
she misses him, and if you sit beside her
on the padded hospital bench
outside the door to his room you can’t not
take her hand, listen to her while she
,weeps, telling you how sweet he was
how blue his eyes, and you know she’s only
romanticizing, that she’s conveniently
,forgotten the bruises and booze
the stolen car, the day he ripped
the phones from the walls, and you want
to slap her back to sanity, remind her
,of the truth: he was a leech, a fuckup
a little shit, and you almost do
until she lifts her pale puffy face, her eyes
two craters and then you can’t help it
,either, you know love when you see it
.you can feel its lunar strength, its brutal pull

ملخص قصيدة Facts About the Moon

يكون المزاج أحيانًا رومانسيًا وصارمًا ومهيبًا، توظف الشاعرة نغمة واضحة ومستوية باستمرار في جميع أنحاء القصيدة حتى تتمكن من إشراك القارئ في موضوعات الحب والتواصل والماضي والمستقبل، تأخذ القصيدة القارئ من خلال بعض الحقائق عن القمر.

كما يوحي العنوان ثم إلى الماضي والمستقبل، في النهاية يكشف المتحدث أنّ القمر سوف يخرج من مداره ويطفو حراً في الفضاء، هذا الانفصال يبعث على الشفقة في قلب الشاعرة، إنها تستخدم استعارة موسعة تستخدم أيضًا التجسيد لمقارنة القمر بوالدة قاتل ومغتصب، تحب ابنها كما يحب القمر الأرض المنحرفة وغير المستحقة.

في السطور الأولى من القصيدة يبدأ المتحدث باستخدام التجسيد لوصف حركات القمر، يقولون إنه كما لو كان إنسانًا كان يتراجع عنا قليلاً في كل مرة كل عام، تمت إضافة هذه اللحظات الصغيرة إلى ستة أقدام أو نحو ذلك إذا وُلدت أنت قبل خمسين عامًا، ينتهي هذا الوصف بسؤال، تسأل القارئ خطابيًا ما الذي يفترض أن يفعله الشخص؟

بالفعل في السطور الأولى استفادت الشاعرة من العنوان وقدمت لنا حقيقة عن القمر، تم تقديم هذه الحقيقة كمقدمة لسلسلة من الصور الأخرى الأكثر عاطفية وذات مغزى شخصي أكثر من كونها علمية وموضوعية، في السطور التالية من القصيدة تواصل الشاعرة استخدام منظور سردي من منظور الشخص الأول وأخذ الصور الطبيعية واستخدامها كاستعارة لتجربتها العاطفية.

تتحدث على سحابة رمادية وكيف تنتقل عبر وجهها، هذه طريقة مثيرة للغاية لتصوير الذعر أو القلق والارتباك، ترتبط فترة عدم اليقين هذه بذكرياتها عن الماضي، إنها لا تتحدث عن تاريخ شخصي محدد بل عن تاريخ أوسع نطاقا، تنظر المتحدثة إلى الماضي وتصف للقارئ ما تعتقد أنه سيكون مثل رؤية القمر عندما يكون قريبًا جدًا من الأرض، كان من الممكن أن يكون ضخمًا ومذهلًا بطريقة ليست كذلك اليوم.

تضفي الشاعرة طابعًا رومانسيًا على هذه الصورة من الماضي، وتوسعها في عقلها إلى أبعاد كبيرة تمامًا كما يتوسع القمر في السماء، تتخيل كيف كان من الممكن أن يكون الكسوف الشمسي مختلفًا في ما قبل التاريخ، كان القمر قد غطى الشمس بالكامل، لدرجة أنه لم يكن هناك هالة، هذه إشارة إلى الطريقة التي اليوم عندما يكون هناك كسوف للشمس هناك دائمًا دائرة من الظلام وحلقة من الضوء.

لا توجد كلمة تشير إلى نوع الظلام الذي كان يمكن أن يعرفه العالم في تلك اللحظات، إنها تتعجب من هذا المفهوم، بعد النظر إلى الماضي يتجه المتحدث لينظر إلى المستقبل، بالمقارنة فهي صغيرة، الحقائق التي تنقلها هي حقائق أساسية وصلعاء وبسيطة، في النهاية سيظهر القمر كتلميذ أسود صغير في عين الشمس أثناء كسوف الشمس، النغمة في هذه السطور مباشرة والمزاج حنين إلى حد ما حيث يُطلب من القارئ أن يشعر بالخسارة بسبب شيء لم يعرفه من قبل.

في السطر الثامن عشر من القصيدة يبدأ المتحدث بفكر جديد، من خلال استخدام استمرار الجملة دون توقف ونفس اللهجة المباشرة، تهدف هذه السطور إلى صدمة القارئ، حتى الآن كانت الصور رومانسية وحنين إلى الماضي ومليئة بالسحر والآن أصبحت أكثر قتامة، تتنبأ بمستقبل يكون فيه يومًا ما القمر سوف يخرج من المدار بشكل حلزوني، ستؤدي هذه الكارثة إلى نهاية الحياة على الأرض، بدون إعراب للكلمات تقول إنها ستموت بلا شك.

بعد تذكير القارئ بأهمية القمر وتضاؤل قربنا من جلالته، صدمت قلب المرء بنقل حقيقة أن انفصاله عن الأرض في نهاية المطاف سوف يعني نهاية كل الحياة على الأرض، الآن من خلال السطور التالية تزود القارئ ببعض الحقائق الإضافية عن القمر، هذه تهدف إلى إبهار وذهول وزيادة تقدير المرء لهذا الجسد السماوي.

تصف الحقائق الأولى الطريقة التي يحافظ بها القمر على محيطات الأرض، تستخدم الشاعرة التجسيد في هذه السطور مرة أخرى في إشارة إلى قوة البحر الجامحة من خلال وصف رغبته في ابتلاع الشواطئ كما لو كان مخلوقًا وحشيًا، إنّ القمر وحده هو الذي يبقينا جميعًا في مأمن من هذا المصير.

المصدر: the jinn and other poems, by amira el-zein, copyright 2006 by amira el-zein, cover: hippocrene spring by gail boyajian.POEMS OF 1890 A SELECTION, TRANSLATED BY PAUL VINCENT, First published in 2015 by UCL Press, University College London, Gower Street, London WC1E 6BT.GOLDEN BOOK ON MODERN ENGLISH POETRY, by TH OMAS CALDWE LL, first published 1922, revised edition 1923.a text book for the study of poetry, by f.m.connell, copyright 1913.


شارك المقالة: