قصيدة Listening to Michael Jackson in Tehran

اقرأ في هذا المقال


ما هي قصيدة (Listening to Michael Jackson in Tehran)؟

after Azar Nafisi

Smuggled across the fierce chasm

between us and the US, and then

hidden, stuffed between Farsi

and Science textbooks in my school

bag, the illegal and sacrilegious

cassette-tape of Thriller, ready for

revelation to the sheepish, ignorant

kids on the bus to my primary school

:in war-stricken Tehran. My plan

to expose the forbidden thing, exhibit

my courage, rebelliousness, etc. Autumn

of ’83, desperate for attention/approval

from the other kids. My copy of

dangerous Western ‘art’ would

unsettle the boring, Islamic world

of my classmates – and elevate my

cowardly, chubby, unpopular

self. I whispered to the kid next to me

’if he had ever heard of ‘Billie Jean

and ‘Beat It’; if he knew anything at all

about the number one famous

star of our wicked enemy. “I love

Thriller! Aren’t the zombies so scary

in the music video! They’re so ugly!” His

boisterous words echoed. The bus

vibrated with the singer’s name. Another

shouted he had a Thriller poster, and

another, a ‘Billie Jean’ T-shirt, a gift from

Turkey. Silenced, robbed of my planned

stardom, I sank in my seat; later threw out my

Thriller tape, the fetish of Great Satan’s

.useless, ubiquitous popular culture

ملخص قصيدة (Listening to Michael Jackson in Tehran):

تتحدث هذه القصيدة عن الشاب علي زاده الذي لديه شريط لمايكل جاكسون اسمه (Thriller)، أثناء وجوده في طهران، عاصمة إيران، يصف علي زاده الشريط بأنه فن غربي خطير، لقد جلس في حافلة المدرسة، ومستعد بحماس لتغيير عالم زملائه المملين من خلال الكشف عن العنصر المحظور أي الشريط.

ومع ذلك عندما سأل عما إذا كانوا قد سمعوا عن بيلي جين، وهي إشارة من أغاني مايكل جاكسون، فإنهم جميعًا يردون بمراجع واقتراحات مماثلة بأن لديهم جميعًا شكلًا من أشكال ممنوعات مايكل جاكسون، الشاب علي زاده يشعر بخيبة أمل من ذلك، على أمل أن يكون تمرده رفعه إلى الشعبية.

إن البدء في الاستماع إلى مايكل جاكسون في طهران باستخدام صفة التهريب لوصف الشريط على الفور يخلق إحساسًا بالسرية، مع تركيز علي زاده على الطبيعة المتمردة لامتلاك هذا العنصر الممنوع، هذا شيء يثيره، ويرفع العنصر فوق السرد الفعلي للمقطع من خلال وضع الكلمة نحويًا أولاً.

الصفة الشرسة المستخدمة لوصف الفجوة بين الولايات المتحدة وإيران تتعلق بسرد التوتر السياسي بين البلدين، يبدو كما لو أن علي زاده يدرك جيدًا الخلاف بين الدولتين، وهذا يزيد من شعوره بالإثارة لامتلاكه الشريط الممنوع، يمكن أيضًا استخدام الفجوة الشرسة لشرح الهيكل المعطل.

تفاعل إيران والولايات المتحدة يوحد البلدين، يجمع علي زاده المكانين المتعارضين معًا، ويتلاعب باللغة لتردد صدى الولايات المتحدة في اختصار (US)، يمكن استخدام هذا لتقديم الاثنين على أنهما ليسا مختلفين تمامًا، ممّا يعكس التوتر السياسي، كما تنعكس الفجوة بين الدول من خلال الشريط المحشو بين الكتب المدرسية باللغة الفارسية والعلوم.

هذه الحالة البينية هي محور تركيز كبير للقصيدة، في هذه المرحلة من القصيدة ليس الشريط مخفيًا فحسب بل هو أيضًا سر متوازن بين حالتين من المعرفة والاختباء، وبالمثل اكتشف شاعر إيراني آخر شومان هاردي حالة الانتقال هذه، إن الصفات المزدوجة غير القانونية لوصف الشريط تزيد من إحساس التمرد الذي بدأه علي زاده في السطر الأول، يبدو الأمر كما لو أن الطفل علي زاده يفتخر بفعل شيء يعرف أنه سيثير استياءه، النغمة حذرة مع قلق علي زاده من اكتشافه ومن هنا كان يختبئ بعيداً عن الشريط.

إن التوصيف الخجول والجاهل الذي يطلق عليه الأطفال في الحافلة يمنح القارئ نظرة ثاقبة للعلاقة التي تربط علي زاده بالأطفال الآخرين في سنه، تم الكشف لاحقًا في هذه القصيدة أن علي زاده يريد أن يكون مشهورًا، ملمحًا إلى أنه ليس في هذه اللحظة الحالية، يحتقر الشاعر الأطفال الآخرين وبالتالي يحط من قدرهم ليجعل نفسه يشعر بالتحسن، هناك جو من التفوق حول عمله المتمرد، حيث يأمل علي زاده أن يثبت للجميع في الحافلة أنه مثير للاهتمام، وإن لم يكن أكثر من الأطفال الآخرين.

توضح هذه السطور خطة القصيدة، وسوف يكشف علي زاده عن الشريط لزملائه في الفصل لاكتساب الشعبية، تشير كلمة كشف إلى لحظة إيحاء، حيث تخيل علي زاده هذه اللحظة التاريخية التي صدم فيها جميع زملائه في الفصل، مرة أخرى يؤكد ارتباط الشريط بشيء ممنوع على الشعور بأن علي زاده يتمتع بتمرد الفعل، ربما أكثر من الشيء نفسه.

إن التوصيف الذاتي لليائس يعزز هذا الإحساس بأن علي زاده يتوق إلى أن يتم قبوله من قبل الأطفال الآخرين في الحافلة، هناك بحث كامل عن القبول على أمل أن يجعله تمرده يبرز للآخرين، يضاعف وصف الفن الغربي الخطير الإحساس بالاضطراب السياسي، حتى تلميح الفن الغربي هو شيء راديكالي وممنوع، الإثارة الناتجة عن كونه خطيرًا جذابًا للشاعر.

حقيقة أن طهران المنكوبة بالحرب شيء ممل للشاعر يلمح أكثر إلى أن هذا المكان كان يعاني من اضطرابات سياسية لبعض الوقت، الشريط الأجنبي هو أكثر إثارة لعلي زاده من حرب وطنه، حيث يُظهر العالم الذي نشأ فيه، النغمة اللطيفة للهمس عند مناقشة شريطه الممنوع يعزز الشعور بالسرية حول الشيء.

يحاول علي زاده أن يكون هادئًا وغامضًا قدر الإمكان عند الحديث عن العنصر المحظور، هذا لا يرفع من فكرة التمرد فحسب بل يسمح أيضًا بعرض التباين مع النغمات اللاحقة للأطفال الآخرين، إن الجهل المفترض المتضمن في جملة (إذا كان يعرف أي شيء على الإطلاق مع أي شيء يشير إلى شريحة صغيرة من المعلومات) يعزز الإشارة السابقة في القصيدة التفوق الذي يشعر به علي زاده تجاه زملائه في الفصل.

إنه لا يعتقد أن أيًا من الأطفال الآخرين في حافلته يمكن أن يكون متمردًا بحيث يكون لديه عنصر ممنوع، فاجأه الرد على سؤال علي زاده الصامت، حيث جرده على الفور من أي شعور بالتفوق لأنه يدرك أنه ليس لديه أي شيء جديد يصدم الآخرين، فقد شاركوا أيضًا في عالم الموسيقى الغربية الممنوعة، يرد الأولاد الآخرون بكلمات صاخبة، المناقشة الصاخبة للشخص المحظور تبدد إحساس الغموض الذي خلقه علي زاده في رأسه.

يركز السطر الأخير على خيبة الأمل التي يشعر بها علي زاده بعد أن اعتقد أنه كان يفعل شيئًا تمردًا، الشريط الذي تم تهريبه المتمرد الناشئ عن شجاعته لم يعد الآن أكثر من موجود في كل مكان، إن التحول في النغمة داخل هذه السطور الأخيرة واضح، وفانتازيا أن تكون مشهورًا تنهار حول علي زاده، لم يفعل شيئًا ثوريًا لكنه مرة أخرى يتخلف خطوة واحدة عن الأطفال الآخرين من فصله عابسًا بينما يضحك الآخرون ويتبادلون التعليقات حول افتتانه السري.

المصدر: Listening to Michael Jackson in Tehran by Ali AlizadehListening to Michael Jackson in TehranListening To Michael Jackson In Tehran After Azar Nafisi


شارك المقالة: