قصيدة My Boy the Hero

اقرأ في هذا المقال


هي قصيدة بقلم الشاعر جيمس خان، وهي قصيدة متعددة الطبقات تصور آثار الحرب على عقل وروح صبي وطني.

ملخص قصيدة My Boy the Hero

يستخدم خان العديد من التقنيات الشعرية في هذه القصيدة وتشمل هذه تكرار كلمة أو عبارة في بداية البنود المتتالية، وتكرار كلمة في نهاية الجمل أو الجمل المتتالية، واستمرار الجملة دون توقف بعد نهاية السطر أو المقاطع أو المقطع، والتكرار، يظهر هذا الأخير التكرار في هذه القصيدة من خلال استخدام لازمة، هذا هو تكرار سطر كامل أو جزء من سطر من المقطع، في هذه الحالة يقول السطر (My boy, the hero played) تشكل هذه الكلمات السطر الرابع من كل مقطع، من خلال استخدام لازمة يكون الشاعر قادرًا على زيادة موسيقية النص، هذا منطقي بالنسبة لهذه القصيدة على وجه الخصوص لأن أجزاء من القصيدة معنية بعزف الموسيقى.

من الأساليب المهمة الأخرى التي يشيع استخدامها في الشعر العزف، يحدث عندما يتم قطع خط قبل نقطة توقفه الطبيعية،  استمرار الجملة دون توقف بعد نهاية السطر أو المقاطع أو المقطع يجبر القارئ على النزول إلى السطر التالي، والسطر التالي بسرعة، يجب على المرء أن يمضي قدمًا من أجل حل عبارة أو جملة بشكل مريح، هناك بعض الأمثلة في هذه القصيدة كما هو الحال في التحولات بين السطر الثاني والثالث من المقطع الأول والثاني والثالث من المقطع الرابع، (Epistrophe) هو تكرار نفس الكلمة أو العبارة في نهاية عدة سطور أو جمل. الجناس لديه نفس التعريف لكنه ينطبق على بداية السطور، يمكن رؤية الأولى من خلال استخدام كلمة (played) والأخيرة (My boy).

,My boy, the hero played his part

Upon his sleeve; his stripes, his heart

And when they marched out on parade

My boy, the hero played

ضمن هذه القصيدة يصنع الشاعر مزاجًا متفائلًا في أول مقطعين يتحولان بشكل مطرد إلى الظلام في الأخيرين، إنّ نبرة الشاعر تتسم بالاهتمام والتفهم والتميز بظلال خفية من المعنى أو التعبير، وبالتالي فهي قادرة على التحدث عن موضوعات متضاربة في بعض الأحيان تتعلق بالوطنية وتكلفة الحرب.

تأخذ القصيدة القارئ من خلال رد الفعل العاطفي للمتحدث على الوقت الناجح للصبي في لعب دور الجندي، كان شجاعاً ويرتدي زيه بفخر، يصف المتحدث كيف أنّ الصبي خاض القتال، ومن المفترض أنه أعاد النصر للوطن، لكن المقطعين الأخيرين يظلمان الحالة المزاجية حيث يتم تصوير الخسائر التي تركها القتال في ذهنه، يستخدم الشاعر الاستعارات والتشبيهات لمقارنة عقل الصبي بأوتار كمان مهترئة وتصوير الأضرار التي لحقت بروحه.

هي قصيدة من أربعة مقاطع مقسمة إلى مجموعات من أربعة أسطر، تُعرف باسم الرباعيات، تتبع هذه الرباعيات مخطط قافية بنية يتوافق مع النمط (AABB CCBB) وما إلى ذلك، مع تغيير الأصوات الأولين فقط، تتبع الخطوط نمطًا متريًا، تحتوي الأسطر الثلاثة الأولى من كل مقطع على أربع مجموعات من دقاتين، الأول غير مضغوط والثاني مشدد، يبدو شيئًا مثل (da-DUM, da-DUM) هذا هو المعروف باسم (iambic tetrameter).

في المقطع الرباعي الأول من هذه القصيدة يبدأ المتحدث باستخدام جملة متكررة تظهر لاحقًا في نهاية جميع المقاطع الأربعة، يصفون هذا الصبي المجهول والطريقة الناجحة التي لعب دوره فيها، في حين أنّ أقسام القصيدة تتعلق بالموسيقى، في هذه الحالة يهتم المتحدث بدور أو مهمة قام بها الصبي، كان مجرد شاب  لكنه قام بواجبه وسار في استعراض مع الجنود الآخرين، يصف المتحدث زي الصبي ويكرر حقيقة أنه بطل وفعل ما يحتاج إلى القيام به، على الرغم من أنه لم يتم تعريفه بوضوح يمكن للقارئ أن يفترض أنّ هذا الصبي هو أحد أفراد عائلة المتحدث في هذا النص.

,A patriot like Churchill’s own
He fought the fight and bought it home
And in the band to serenade
,My boy, the hero played

المقطع الثاني من هذه القصيدة يتوسع في شجاعة هذا الصبي الصغير، لقد قاتل القتال تمامًا كما تم تدريبه وإعادته إلى الوطن، كلمة هو في هذه السطور غير محددة ولكنها تعني على الأرجح النصر، يقارن المتحدث وطنية الصبي بوطنية شخص اسمه تشرشل وهي مجاملة واضحة للغاية، الآن يستخدم الشاعر كلمة لعب بشكل فضفاض إنه يشير إلى نجاحه في لعب دور الجندي واللعب في الفرقة.

,But now the anchor left its mark
Marooned, my son, his outlook dark
-And plucked like fiddles, strings all frayed
,My boy, the hero played

The hauntings of a ghost within
The shell that holds his mortal sin
-The game of life, a live grenade
.My boy, the hero played

يقدم المقطع الثالث صورًا للمحيطات بعبارة تركت المرساة بصماتها، هذا في إشارة إلى المعارك أو الصراعات أو الرعب الذي رآه الصبي، إنه مثل المرساة يثقله، تواصل كلمة المنقطعين صور المحيط وتصور الحالة الذهنية للصبي، مع لعب الموسيقى دورًا مرة أخرى تتم مقارنة الحالة العقلية للصبي بأوتار الكمان البالية، في السطور الأخيرة يصف الشاعر الصبي الصغير بأنه شبح تطارده، إنه يكمن في جسده وعقله وروحه، لعب دوره، ولعب لعبة الحياة، ولعب اللعبة، لقد غيرته مثل القنبلة الحية.

المصدر: the jinn and other poems, by amira el-zein, copyright 2006 by amira el-zein, cover: hippocrene spring by gail boyajian.POEMS OF 1890 A SELECTION, TRANSLATED BY PAUL VINCENT, First published in 2015 by UCL Press, University College London, Gower Street, London WC1E 6BT.GOLDEN BOOK ON MODERN ENGLISH POETRY, by TH OMAS CALDWE LL, first published 1922, revised edition 1923.a text book for the study of poetry, by f.m.connell, copyright 1913


شارك المقالة: