قصيدة The Staircase of Notre Dame Paris

اقرأ في هذا المقال


هي قصيدة للشاعر دانتي غابرييل روسيتي، تصف القصيدة البيئة السياسية لفرنسا في أواخر الأربعينيات من القرن التاسع عشر من خلال الاستعارة عن نوتردام.

ما هي قصيدة The Staircase of Notre Dame Paris

,As one who, groping in a narrow stair
,Hath a strong sound of bells upon his ears
Which, being at a distance off, appears
:Quite close to him because of the pent air
So with this France. She stumbles file and square
Darkling and without space for breath: each one
Who hears the thunder says: “It shall anon
”.Be in among her ranks to scatter her
This may be; and it may be that the storm
,Is spent in rain upon the unscathed seas
:Or wasteth other countries ere it die
Till she,—having climbed always through the swarm
Of darkness and of hurtling sound,—from these
.Shall step forth on the light in a still sky

ملخص قصيدة The Staircase of Notre Dame Paris

هي عبارة عن سونيت مكون من أربعة عشر سطرًا موجودًا في كتلة نصية واحدة، اختار الشاعر الكتابة بأسلوب السوناتة الإيطالية أو السوناتة بتراركان، تتوافق القصيدة مع نمط القافية التقليدي لـ (abbabbcdecde)، تستخدم قصيدة من هذا الشكل أيضًا النمط الإيقاعي لخماسي التفاعيل، هذا يعني أنّ كل سطر يحتوي على خمس مجموعات من حزمتين، أولهما غير مضغوط والثاني مضغوط.

يوضح عنوان هذه القطعة السياق والإطار، متحدث الشاعر الذي يُرجح أنه الشاعر نفسه، يصعد درجات سلم كاتدرائية نوتردام في باريس، فرنسا، بالنسبة للمتحدث إنه نوع من أنواع الطقوس الدينية إلى واحدة من أعلى النقاط في المدينة وكذلك وسيلة لفهم فرنسا كدولة بشكل أفضل، ينتقل السرد بسرعة من التركيز على الكاتدرائية إلى مرونة فرنسا في مواجهة العواصف المختلفة.

نُشرت القصيدة في الأصل في مجلة شعر روسيتي، احتوت على عدد من سوناتات السفر وكان بعنوان رحلة إلى باريس وبلجيكا، بدأت المجلة في سبتمبر 1849، أي العام الذي أعقب الثورة الفرنسية عام 1848، وفي هذا السياق وضع روسيتي قصيدته، كان يعاني من ضغوط المناخ السياسي ويتحدث عنها من خلال استعارة عن كاتدرائية نوتردام.

تبدأ القصيدة بالمتحدث الذي يصرح بأنه الشخص الذي يشق طريقه عبر درج ضيق، هذه إشارة مباشرة إلى العنوان ووضع المتحدث داخل كاتدرائية نوتردام، الممر ضيق وبصوت عالٍ مع أصوات الأجراس التي يعرف أنها بعيدة، في المقطع التالي يتحدث متحدث الشاعر عن بيئة الدرج وكيف شعر بها بفرنسا ككل.

هناك عاصفة تضرب البلاد، أصبح الناس قلقين ومستعدين للتغيير، هذه إشارة إلى ثورة فبراير التي حدثت في فرنسا عام 1848، كانت مجرد واحدة من عدد من الحركات الثورية في أوروبا التي تهدف إلى تخليص القارة من الحكم الملكي، العاصفة تتجمع على مسافة من البلاد لكنها تبدو قريبة جدًا، قد تصل إلى وسط المدينة أو قد تنفجر في البحر.

كما يفترض إمكانية انتقاله إلى بلد آخر والعمل بعيدًا عن سكان آخرين، مهما كانت الحالة يعرف المتحدث أنّ فرنسا في النهاية ستهرب من تحت السماء المظلمة وتخرج إلى النور، يبدأ المتحدث القصيدة بوصف بيئته المباشرة وتأثيرها على حواسه، إنه يشير إلى نفسه بصيغة الغائب على أنه الشخص الذي يختبر شيئًا جديرًا بالملاحظة.

في هذه اللحظة بالذات يقال إنه يتلمس طريقه أو يشعر بالعجز، على الرغم من أنه درج ضيق، نظرًا لمعرفة المرء السابقة بمكان حدوث هذه القطعة، يعرف القارئ أنه في بئر سلم كاتدرائية نوتردام، من المحتمل أنه يشق طريقه إلى قمة البرج المركزي، الممر الذي يتسلق من خلاله ضيق ممّا يضفي على المشهد إحساسًا برهاب الأماكن المغلقة.

إنه ليس مكانًا يود المرء أن يختار البقاء فيه، بالإضافة إلى حدود الجدران، هناك صوت الأجراس القوي، هم أيضًا يضغطون على المتحدث ويؤثرون على حواسه الأخرى، الأجراس صاخبة وعلى الرغم من أنها على مسافة فإنهم يرون أنها قريبة جدًا منه، هذا يرجع إلى الحبس أو هواء الفضاء المحدود، يجعل الأصوات أعلى وأكثر بروزًا.

في القسم التالي من القصيدة يتراجع المتحدث عن وصفه الحميم لبئر السلم ليخاطب الأرض ككل، الإعداد الذي يواجهه المتحدث مرتبط بفرنسا، يقول المتحدث أن كل ما وصفه سابقًا بخصوص الدرج ينطبق أيضًا على فرنسا، إنها مع فرنسا أيضًا، يصف البلد بكلمات مؤثرة مثل مربع ومظلم.

يقال إنّ فرنسا تتعثر في الحاضر مثلما شق طريقه عبر بئر السلم، لا توجد مساحة للبلد للتنفس، تمامًا كما لم يكن هناك مكان للتنفس في برج الكاتدرائية، في السطور التالية يوضح أنّ هناك ضغطًا على فرنسا أيضًا، ويوجد صوت الرعد، إنه يمثل توترات اللحظة السياسية ويشعر بأنه أقرب ما يكون إلى أجراس المتحدث، سيكون مجهولاً، أو قريبًا داخل المدينة نفسها، سوف يجبر الرعد صفوف فرنسا على التشتت.

يمكن أن تشير القوة المتنامية للبيئة إلى انتفاضة أيام يونيو التي حدثت في يونيو 1848، يشير هذا الحدث إلى تمرد دموي وغير ناجح في نهاية المطاف بين سكان باريس، بحلول نهاية عام 1848 تم انتخاب لويس نابليون بونابرت رئيسًا للجمهورية الثانية.

في بداية السطر التاسع من القصيدة ينتهي الأوكتاف ويبدأ النظام، هنا مخطط القافية مختلف (cdecde)، ويمثل منعطفًا في القصيدة، بدلاً من البناء على التوتر الموجود في النصف الأول من القصيدة يغير المتحدث الاتجاهات، ويذكر أنّ كل ما قاله للتو قد يكون، أو أنّ شيئًا آخر يمكن أن يحدث.

العاصفة التي من المحتمل أن تمثل إرادة الشعب، يمكن أن تنفق في المطر على البحار السليمة، يمكن أن تتآكل نفسها في مكان ما بعيدًا عن وسط المدينة، وتجنيب المؤسسات الحكومية ولا تحدث أي تغيير، بدلاً من ذلك يمكن أن تنتقل قوة العاصفة إلى بلدان أخرى، أو قبل ذلك تموت.

هذه إشارة إلى حقيقة أن هذه الفترة الزمنية شهدت سلسلة من الثورات في جميع أنحاء أوروبا، كانت تهدف إلى إزالة أنظمة الحكم القديمة المستندة إلى الملك مع أكثر من خمسين مقاطعة متأثرة، في الأسطر الثلاثة الأخيرة يعيد المتحدث السرد إلى فرنسا نفسها.

قد تنتقل قوة الناس إلى بلدان أخرى وتساعد في تقوية ثورات أخرى لكنها سترتفع مرة أخرى، في النهاية ستشق فرنسا طريقها عبر عواصف الاضطرابات السياسية وتدخل إلى الضوء في سماء ساكنة وهادئة، يرى المتحدث مستقبلاً أكثر إشراقًا للبلاد.

المصدر: the jinn and other poems, by amira el-zein, copyright 2006 by amira el-zein, cover: hippocrene spring by gail boyajian.POEMS OF 1890 A SELECTION, TRANSLATED BY PAUL VINCENT, First published in 2015 by UCL Press, University College London, Gower Street, London WC1E 6BT.GOLDEN BOOK ON MODERN ENGLISH POETRY, by TH OMAS CALDWE LL, first published 1922, revised edition 1923.a text book for the study of poetry, by f.m.connell, copyright 1913.


شارك المقالة: