قصيدة Wishes

اقرأ في هذا المقال


هي قصيدة للشاعرة دورا سيغيرسون شورتر، وهي قصيدة جميلة يقترح فيها المتحدث أنّ البشرية ستكون أفضل حالًا مثل الزهور والطيور والنحل.

ما هي قصيدة Wishes

,I wish we could live as the flowers live
;To breathe and to bloom in the summer and sun
,To slumber and sway in the heart of the night
.And to die when our glory had done

,I wish we could love as the bees love
;To rest or to roam without sorrow or sigh
,With laughter, when, after the wooer had won
.Love flew with a whispered good-bye

,I wish we could die as the birds die
:To fly and to fall when our beauty was best
;No trammels of time on the years of our face
.And to leave but an empty nest

ملخص قصيدة Wishes

هي قصيدة قصيرة جميلة تتضمن صورًا نابضة بالحياة للطبيعة ورغبة في أن تحب البشرية وتعيش بشكل كامل ونقي مثل الزهور والنحل والطيور، كانت الشاعرة تريد أن تترك للقارئ أسئلة فيما يتعلق بقيمة جميع الأرواح بحلول الوقت الذي ينتهون فيه من هذه القصيدة، في النهاية يجب أن يتساءل القارئ عما إذا كانت هناك طريقة أفضل للعيش من تلك التي كانوا يشاركون فيها أم لا.

في المقطع الأول من القصيدة يركز المتحدث على الزهور، تتمنى أن يتمكن البشر من مطابقة حياتهم مع حياة الزهور وأن يعيشوا وهم جميلون ويموتون بلا ألم، وهي تعتقد أنّ الحب يجب أن يكون أشبه بحب النحل، لديهم رومانسيات بسيطة ويعيشون معًا، مرة أخرى تنتهي دون حزن، في المقطع الأخير يتحدث المتحدث عن الطيور وحياتها الجميلة والحرة، إنها تعرب عن حسدنا نيابة عن الجنس البشري لأن حياتنا وموتنا ليست رائعة.

مشاركات أصغر مع مواضيع الجمال والحياة والموت والحب في الأمنيات،  إنها تنظر إلى العالم الطبيعي وترى فيه إمكانية حياة مختلفة تمامًا عن تلك التي يعيشها العديد من البشر، في عالم الطيور والنحل والزهور الحب يأتي بسهولة ونقاء، تعيش الحياة على أكمل وجه، ويضرب الموت عندما يكون المرء في ذروته قبل أن تتقدم الشيخوخة وتجعل الحياة صعبة، يجب على المرء أن يترك هذه القصيدة مع تقدير جديد للطريقة التي تعيش بها الكائنات الأخرى وفضول حول كيفية تحسين حياتهم.

هي عبارة عن قصيدة من ثلاثة مقاطع تنقسم إلى مجموعات من أربعة أسطر، تُعرف باسم (quatrains) رباعيات، تتبع هذه الرباعيات مخطط قافية بسيط لـ (ABCB)، وتغيير أصوات النهاية من مقطع إلى مقطع، على الرغم من أنّ الخطوط كلها حول نفس الطول، لا يوجد نمط متري واحد يوحدهم، على الرغم من هذه الحقيقة من المحتمل أن يتمكن القراء المقربون من اكتشاف العديد من الأمثلة على التفعيل العمبقي وحتى بعض الدعائم المنتشرة في جميع أنحاء القصيدة.

في المقطع الأول من القصيدة يبدأ المتحدث بأول ثلاث أمنيات، تتمنى أن نحن يمكن أن نعيش زهور حية، من المحتمل أن تكون كلمة نحن في هذه الرغبة وجميع الآخرين فيما يتعلق بالإنسانية ككل أو ربما لشخص معين، شخص تود أن تصنع معه حياة.

توضح الأسطر التالية ما يفكر فيه المتحدث بالضبط عندما تتمنى حياة مماثلة لتلك الزهور التي تستمتع بها، إنها تود أن تتفتح بشكل جميل في الصيف وتعيش على أكمل وجه في الشمس ثم تموت عندما ينتهي مجدنا، لقد وصلوا إلى ذروة إمكاناتهم ثم يبتعدون بسلام، بعد أن تركوا بصمة جميلة في العالم.

في المقطع الثاني تصنع الشاعرة حجة مختلفة على الرغم من الحجة ذات الصلة لكيفية عيش المرء حياته، إنها تتمنى أن تتمكن هي وأي شخص آخر من الحب كما يحب النحل والراحة والتجول دون حزن أو تنهد، تعتقد أنّ النحل يشعر بأي من هذه المشاعر، إنهم يعيشون ببساطة وبدون تعقيدات، تتمنى أن يكون حبهم بسيطًا وممتلئًا قدر الإمكان، لن تكون هناك صراعات أو قضايا يفرضها الإنسان.

في المقطع الأخير من القصيدة يتحدث المتحدث عن الموت، هنا تتمنى أن يكون الموت قد أتى للبشرية كما هو الحال بالنسبة للطيور، أن نسقط عندما يكون جمالنا أفضل، وهذا مشابه لما قالته فيما يتعلق بالزهور، لا توجد آلام في الشيخوخة يجب التعامل معها، ولا توجد أحزان ومعاناة يخلفها المرء وراءه، يمكن للإنسانية أن تتخلى عن ادعاءات الخلود وتعيش الوقت المتاح لها، دون ترك أي ألم أو ندم.

المصدر: the jinn and other poems, by amira el-zein, copyright 2006 by amira el-zein, cover: hippocrene spring by gail boyajian.POEMS OF 1890 A SELECTION, TRANSLATED BY PAUL VINCENT, First published in 2015 by UCL Press, University College London, Gower Street, London WC1E 6BT.GOLDEN BOOK ON MODERN ENGLISH POETRY, by TH OMAS CALDWE LL, first published 1922, revised edition 1923.a text book for the study of poetry, by f.m.connell, copyright 1913.


شارك المقالة: