الصيغة المركبة لكلمة Bitter

اقرأ في هذا المقال


ما المقصود بكلمة bitter في اللغة الإنجليزية؟

يهدف كثير من الباحثين واللغويين في دراسة أصول الكلمات والمفردات وصياغتها ودلالاتها إلى التعلم وتعليم اللغة بشكلها الكامل والمتكامل لمتكلميها ولمتعلميها (الناطقين وغير الناطقين) أيضًا، ومن هذا المنطلق عند كتابة هذا المقال سنقوم بتحقيق جزء بسيط من دراستنا في تعريف عدد معين من الكلمات الأساسية التي يحتاجها الطلاب في كافة مستوياتهم التعليمية – على مقاعد الدراسة أو كدراسة خاصة – وغيرهم من متعلمي اللغة الإنجليزية .
وبناءً على هذا الأساس، سنتناول اليوم كلمة جديدة وهي: كلمة (bitter – مر)، والتي يمكننا تعريفها بشكل عام – كمفردة أو كلمة شائعة – في الاستخدام البريطاني والأمريكي وبين دول العالم المتكلمة والناطقة والكاتبة للغة الإنجليزية على أنها (كلمة مفردة) وتصنف هذه الكلمة كغيرها من الكثير من المفردات أنها تحوي الكثير من المقاصد النحوية الحقيقية والمجازية – خاصةً في المقاصد الأدبية – وفي كثير من المجالات والتخصصات العالمية والمحلية.
بناءً على ما سبق، فإن كلمة (bitter – مر) وتعني: شيء له نكهة حادة أو قاسية مثل: طعم مُر مُنشأ – كطعم مُنكه – بمستخلصات نباتية مُرة، تُستخدم كمادة مضافة في الكوكتيلات أو كمواد طبية لتعزيز الشهية أو الهضم. وإذا قمت بتحويل تلك النكهة المرة إلى شعور جسدي – كمعنى مجازي، فستحصل على صفة تصف إحساسًا حادًا غير سار، مثل الرياح الباردة المريرة.

1. الاستخدام الأمريكي لكلمة – bitter – مر:

1. يتمثل الاستخدام الأمريكي لكلمة – bitter – مر – في الآتي من المعاني والمضامين اللغوية والنحوية التالية:
of wind or weather – intensely cold – (من الرياح أو الطقس) ويعني: شديد البرودة. على سبيل المثال كما في الجمل التالية:
1. The capital is again bearing the brunt of the bitter weather with freezing winds, rain and hail showers – وتتحمل العاصمة مرة أخرى وطأة الطقس المرير مع رياح متجمدة وأمطار وزخات برد.
2. a bitter February night – تعبير معناه: ليلة فبراير المريرة.
2. Painful or unpleasant to accept or contemplate – تعبير شائع ويعني: مؤلم أو غير سار للقبول أو التفكير. كما في الجمل التالية:
1. While defeat to the bottom team is a bitter blow and a cruel disappointment at the end of a four game winning sequence, it is not a cure for despair – في حين أن الهزيمة أمام الفريق السفلي هي ضربة مريرة وخيبة أمل قاسية في نهاية سلسلة انتصارات بأربع مباريات، فهي ليست علاجًا لليأس.
2. today’s decision has come as a bitter blow – تعبير شائع معناه: جاء قرار اليوم بمثابة ضربة مريرة.
3. a dash of bitters – مصطلح أمريكي مُستخدم وشائع يعني: تقاس المرارة عند إضافتها إلى الكوكتيلات، وعادة ما تكون اندفاعة المرارة 6-8 قطرات أو 1/8 من ملعقة صغيرة كملين طبيعي مر، إذا كنت تبحث عن طريقة أكثر دقة لإضافة المرارة إلى الكوكتيلات الخاصة بك، فيمكنك بدلاً من ذلك اختيار استخدام زجاجة زجاجية مع قطارة لأنه يمكن أن تسهل المرارة حمض المعدة وتعمل كمساعد للهضم. هذا لا يمكن أن يخفف فقط من عسر الهضم، ولكن أيضًا حرقة المعدة والغثيان والتشنج والانتفاخ والغازات. وقد ظهر هذا المفهوم الحديث عن المرارة والذي تم اختراعه في أوائل القرن التاسع عشر كدواء لتخفيف آلام المعدة.

2. الاستخدام البريطاني لكلمة – bitter – مر:

1.يتمثل الاستخدام البريطاني لكلمة – bitter – مرفي الآتي من المعاني والمضامين اللغوية والنحوية التالية:
of conflict, argument, or opponent – full of anger and acrimony – تعبير بريطاني شائع يعني: نزاع أو جدال أو خصم مليء بالغضب والحدة. على سبيل المثال كما في الجمل التالية:
1. Those veterans had served in several conflicts including the bitter in-fighting of Algeria and the desert war in the Sahara – خدم هؤلاء المحاربون القدامى في العديد من النزاعات بما في ذلك القتال المرير للجزائر وحرب الصحراء في الصحراء.
2. she wept bitter tears of self-reproach – تعبير معناه: بكت دموع مريرة من عتاب النفس.
2.of chocolate – dark and unsweetened – تعبير شائع ويعني: صفة معينة لنوع معين (من الشوكولاتة) الغامقة وغير المحلاة. كما في الجمل التالية:
1. I do like a few chunks of very dark, bitter chocolate, however, especially when paired with a suitable drink as the milk – أنا أحب القليل من قطع الشوكولاتة المرة والداكنة جدًا، خاصةً عند إقرانها بمشروب مناسب مثل الحليب.
2.The topping is tasty crushed fried nuts and bitter chocolate – تعبير شائع معناه: تتصدر المكسرات المقلية واللذيذة والشوكولاتة المرة.
3. Having a sharp, pungent taste or smell; not sweet – تعبير شائع ويعني: لها طعم أو رائحة حادة لاذعة ؛ ليس لطيفا. على سبيل المثال الجمل التالية:
1. It has a sweet taste without a bitter aftertaste and contributes a relatively small number of calories when it is eaten – لها مذاق حلو بدون مذاق مر وتساهم بعدد قليل نسبيًا من السعرات الحرارية عند تناولها.
2. There were four kitchens, they all exhibit sour, salty, sweet, and bitter tastes or can be any combination of the four – كان هناك أربعة مطابخ، جميعها ذات مذاق حامض، ومالح، وحلو، ومر أو يمكن أن تكون أي مزيج من الأربعة.
4. Phrases – to the bitter end – عبارة اسمية معناها: للنهاية المرة، تستخدم للإشارة إلى أن المرء سيستمر في فعل شيء ما حتى ينتهي، مهما كان الأمر. على سبيل المثال الجملة التالية: the workers would fight to the bitter end – العمال سيقاتلون حتى النهاية المريرة.
5. Old English biter, of Germanic – الأصل لكلمة – bitter – أو جذر الكلمة يعود للمعنى: عضة إنجليزية قديمة، من أصل جرماني؛ المتعلقة بالمرارة الهولندية والألمانية، وربما لدغة.

لفظ كلمة – bitter:

***لفظ كلمة – bitter– حسب اللهجات المعتمدة:
1.US: حسب اللهجة لأمريكية، تلفظ كلمة bitter– كما يلي: //bitər// – مقطع صوتي واحد متوسط بينها حروف العلّة مع تفخيم اللفظ الصوتي للحروف مندمجة مع الحروف الساكنة بمقدار حركة واحدة.
2.UK: حسب اللهجة البريطانية، تلفظ كلمة bitter– كما يلي: //ˈbɪtər// – مقطع صوتي واحد متوسط بينها حروف العلّة مع ترقيق اللفظ الصوتي للحروف مندمجة مع الحروف الساكنة بمقدار حركة واحدة. واخفاء لفظ الصوت للحرف الساكن – r. ويكون الاختلاف بين اللهجتين، الأمريكية والبريطانية فقط بدرجة الآكسنت لـحروف العلّة بين الترقيق والتفخيم وفي الكتابة الصوتية.

اشتقاقات كلمة bitter:

**اشتقاقات كلمة bitter:جمل توضيحية على الاشتقاق لكلمة bitter:
1.bitterer – adj comparative – صيغة المقارنة وهي: تشكل درجة المقارنة في اللغة التي تدل على زيادة في الجودة أو الكمية أو العلاقة التي تعبر عنها صفة أو ظرف. والقاعدة تقول: للصفات القصيرة، نضيف – er – لآخر الصفة في حالة المقارنة بين اسمين لصفة واحدة مع وجود كلمة – than – بين الصفات. ونضيف كلمة – more – قبل الصفة – في حالة المقارنة بين الأسماء بصفات طويلة.
Red cherry is less bitter than green cherry – يعتبر الكرز الأحمر أقل مرارة من الكرز الأخضر.
2.bitterest – adj superlative – صيغة التفضيل العليا، وتشمل قاعدتها على: الصفة من أعلى نوع أو جودة أو طلب؛ بحيث تتجاوز الصفة كل شيء أو الإشارة إلى أعلى درجة من مقارنة الصفات والظروف، كأصغر وأفضل، والأكثر دقة. حيث أنّ الأشكال التفضيلية للصيغ الصغيرة تأخذ نهايات – est – والصفات الطويلة يضاف لها كلمة – the most – قبل الصفة.
The grape had a bitterest taste than the flavors are in the restaurant – كان طعم العنب مرارة أكثر من النكهات الموجودة في المطعم.

المصدر: The Hidden Meaning of Dreams - Craig Hamilton-Parker · 1999Theological Dictionary of the Old Testament: Volume X - صفحة 63 -G. Johannes Botterweck, ‏Helmer Ringgren, ‏Heinz-Josef Fabry · 2000Bite Me: Food in Popular Culture - صفحة 8 - Fabio Parasecoli · 2008Networks of Meaning: A Bridge Between Mind and Matter - صفحة 83 - Christine Hardy · 1998


شارك المقالة: