دلالات كلمة dare في علم الدلالة

اقرأ في هذا المقال


دلالات كلمة (dare) اللغوية واستخدامها:

يعود تاريخ تطور كلمة (dare)  بمعنى يجرؤ، أو يتحدى من أصل اللغة الإنجليزية القديمة من كلمة (durran) من أصل جرماني؛ ذات الصلة بـ gadaursan القوطية، من جذر هندو أوروبي مشترك بين علماء اللغة اليونانيين (tharsein و Sanskrit dhṛṣ) بمعنى كن جريئًا.

وقد تطورت كلمة (dare) لغوياً وفي علم الدلالة أو البراغماتية ليتكون عدد من الاستخدامات الأمريكية والبريطانية لها مع إجراء تعديل بسيط وملحوظ على شكل الكلمة في نطاق مسمى العبارة الإسمية أو الجملة الفعلية أو الجمل والعبارات الظرفية للحصول على عدد من الكلمات والتعابير اللغوية مثل: السؤال التقريري – كيف تجرؤ – how dare you، أو الجملة الفعلية التقريرية أجرؤ على القول – I dare say وغيرها الكثير كما سيتم توضيحه في المصطلحات اللغوية لكلمة (dare) فيما يلي:

مصطلحات كلمة (dare) اللغوية:

مصطلحات كلمة (dare) اللغوية:جمل توضيحية مترجمة على مصطلحات كلمة (dare):
1.

be daring: جملة فعلية كمصطلح عام باستخدام أمريكي يعني أقدم (على) فعل شيء محدد باستخدام المصدر للفعل.

One should not submit to suffering, one must be daring in the perfection of a good and not be satisfied with small achievements.

الترجمة: لا ينبغي للمرء أن يخضع للمعاناة، يجب أن يكون المرء جريئًا في كمال الخير ولا يكتفي بالإنجازات الصغيرة.

2.Dare to be Great: جملة فعلية باستخدام بريطاني لحكمة قالها شكسبير: “البعض ولدوا عظماء، والبعض الآخر حقق العظمة والبعض الآخر فرض عليهم العظمة.” هذا يعني أنه قد يكون لديك موهبة طبيعية لما تريد التميز فيه، أو قد يضعك الآخرون في موقف دون أن تدفع من أجله، أو ربما عملت بلا كلل للحصول على ما تريد؛ تحت مسمى يجرؤ على أن تكون كبيرة.

Dare to Be Great is a philosophy focused on embracing the pursuit of excellence, saying no to mediocrity, and striving for greatness in your life, your leadership, and your organization. … Greatness, like leadership, is a choice and a process.

الترجمة: يجرؤ على أن تكون كبيرة هي فلسفة تركز على تبني السعي وراء التميز، وقول لا للوسطاء، والسعي لتحقيق العظمة في حياتك وقيادتك ومؤسستك. العظمة، مثل القيادة، اختيار وعملية.

3.dare to say: جملة فعلية تقريرية كجملة معترضة باستخدام بريطاني وأمريكي تعني يتجرأ على القول؛ استخدام رسمي إلى حد ما يستخدم عند إبداء رأي أحدهم بشأن شيء أجرؤ على القول بأنه على حق.

I dare say, Minister, but when will we actually get some facts for once, when will we do some evaluation?

الترجمة: أجرؤ على القول، معالي الوزير، ولكن متى سنحصل بالفعل على بعض الحقائق لمرة واحدة، متى سنقوم ببعض التقييم؟

4.Dared – adj: صفة عامة باستخدام أمريكي يعني جَسور أو جريء.

Have you ever dared to ask him when you connect with him during your meditation what is the plan he has for you?

الترجمة: هل تجرأت يومًا على سؤاله عندما تتواصل معه أثناء التأمل ما هي خطته لك؟

5. dared to: فعل لازم ومجرد باستخدام أمريكي يعني تجرأ على.

Clearly, those who have benefited the most are the very same three countries that dared to open their labor markets.

الترجمة: من الواضح أن البلدان التي استفادت أكثر من غيرها هي البلدان الثلاثة نفسها التي تجرأت على فتح أسواق العمل لديها.

6. Daringly – adv: ظرف كعبارة ظرفية باستخدام أمريكي يأتي في أول الجملة أو في آخرها لوصف الفعل تعني بجرأة.

The daringly designed new Vacheron Constantin building combines a sense of dynamics with an aura of permanence.

الترجمة: يجمع مبنى فاتشيرن كونستيتين الجديد المصمم بجرأة بين الإحساس بالديناميكيات وهالة الاستمرارية.

7. how dare you – Common expressions: تعابير عامة باستخدام أمريكي يعني كيف تجرؤ على؟ وهو سؤال تقريري يعني عندما تكون مصدومًا وغاضبًا للغاية بشأن شيء فعله شخص ما.

How dare you talk to these journalist infidels ! ” he said.

الترجمة: كيف تجرؤ على التحدث مع هؤلاء الصحافيين الكفار! ” هو قال.

8. 

truth or dare: جملة اسمية باستخدام أمريكي يعني حقيقة أو جرأة.

We didn’t understand politics, economics, or religion, we understood playing truth or dare.

الترجمة: لم نفهم السياسة أو الاقتصاد أو الدين ، لقد فهمنا لعب الحقيقة أو الجرأة.

9. Launch a daring attach: جملة فعلية كمصطلح أمريكي يعني يشن هجوماً جريئاً.

He was Launch a daring attack enough to launch the adventure of the foreign missions even though his group of missionaries had only about 40 members.

الترجمة: لقد كان يشن هجوماً جريئاً بما يكفي لشن مغامرة البعثات الخارجية على الرغم من أن مجموعته من المبشرين كانت تضم حوالي 40 عضواً فقط.

10. don’t you dare: جملة منفية باستخدام بريطاني في علم النفس تعني لا تجرؤ؛ تستخدم لتأمر شخص ما بالتهديد بعدم القيام بشيء ما.

We knew ahead of time that with modern psychology and all, he would say: “Don’t you dare do the work of others.

الترجمة: علمنا مسبقًا أنه مع علم النفس الحديث وكل شيء، كان سيقول: “لا تجرؤ” على القيام بعمل الآخرين.

11. daredevil: صفة مشتقة من أصل كلمة شجاع باستخدام بريطاني وتعني متهور؛ شخص طائش وجريء يستمتع بالقيام بأشياء خطيرة.

FORTY-FIVE daredevils will abseil down Leigh Parish Church this weekend to celebrate the end of two years of fund-raising – and to boost their own charity funds.

الترجمة: سيهبط المتهورون البالغ عددهم خمسة وأربعون إلى كنيسة لي باريس في نهاية هذا الأسبوع للاحتفال بنهاية عامين من جمع الأموال – ولتعزيز أموالهم الخيرية الخاصة.

12.Fixed dare – Economic: اسم مركب في عالم الاقتصاد باستخدام أمريكي يعني تعزيز محدد.

This transition requires significant investment in enhancing the capacity of Fixed dare and mobile networks.

الترجمة: يتطلب هذا التحول استثمارات كبيرة في تعزيز قدرة الشبكات الثابتة والمتنقلة.

13. dare to dream: تعبير أمريكي قديم يعني تجرأ على أن يحلم.

Only the few who dare to dream and act on their dreams of an ideal abode for all human beings will see the fruit of their dreams.

الترجمة: فقط القلة الذين يجرؤون على الحلم والعمل على تحقيق أحلامهم في الحصول على مسكن مثالي لجميع البشر سوف يرون ثمار أحلامهم.

14. 

dare-devil: تعبير اسم + صفة باستخدام بريطاني قديم يعني شخص مخاطر. ومعناها المجازي يتمثل في التعبير القديم شخص شيطاني جريء بمعنى أنه قد يتصرف بسوء وشر أو أنه شخص شرير.

This love led him to write: The devil never dares enter a tent inhabited by an Arab horse.

الترجمة: دفعه هذا الحب إلى أن يكتب: لا يجرؤ الشيطان أبدًا على دخول خيمة يسكنها حصان عربي.

المصدر: Merriam-Webster's Dictionary of Synonyms - Merriam-Webster, Inc · 1984Grammar and Meaning: A Semantic Approach to English - Howard Jackson · 2014Meaning and Grammar: An Introduction to Semantics books - Gennaro Chierchia, ‏Sally McConnell-Ginet · 2000Grammar and Meaning: Papers on Syntactic and Semantic - James D. McCawley · 1976


شارك المقالة: