دلالات كلمة debate في علم الدلالة

اقرأ في هذا المقال


دلالات كلمة (debate) اللغوية واستخدامها:

يعود تطور كلمة (debateنقاش، مناظرة، يناقش) من أصل اللغة الإنجليزية الوسطى عبر الفرنسية القديمة من المقطع اللاتيني (dis) – معبرة عن الانعكاس + (battere) وتعني ضرب؛ للقتال ومن ثم تطورت الكلمة في معناها ودلالتها اللغوية إلى مضمون حجة حول موضوع معين، خاصة تلك التي يشارك فيها كثير من الناس مع شرط النظر في مسار عمل محتمل في ذهن المرء قبل التوصل إلى قرار وهذا هو مضمون المناظرة العقلية قبل البدء بالنقاش.

ومع تغير كلمة (debate) لغوياً وحسب علم الدلالة تشكل عدد من الاستخدامات الأمريكية لها والبريطانية مع إجراء تقويم بسيط وملحوظ على شكل الكلمة ضمن الإطار اللغوي للاسم أو العبارة الفعلية أو البنية اللغوية للصفة أو تحت مسمى بنية العبارة الظرفية تبعاً للبراغماتية اللغوية والصوتية مثل: العبارة الفعلية (be open to debate) وتعني كن منفتحًا للنقاش أو العبارة الاسمية (under debate) وتعني قيد المناقشة وغيرها الكثير كما سيتم توضيحه في العنوان القادم – المصطلحات اللغوية لكلمة (debate) فيما يلي:

مصطلحات كلمة (debate) اللغوية:

مصطلحات كلمة (debate) اللغوية:

جمل توضيحية مترجمة على مصطلحات كلمة (debate):

1.

be open to debate: استخدام بريطاني لعبارة فعلية تعني كن منفتحاً أثناء النقاش؛ كن غير مثبت ويتطلب المزيد من المناقشة.

The penalty decision which followed is open to debate for the initial challenge took place outside the box, with the momentum of both players carrying them into the area.

الترجمة: قرار ركلة الجزاء الذي تلاه مفتوح للنقاش بشأن التحدي الأولي تم خارج منطقة الجزاء، مع زخم كلا اللاعبين الذي حملهما إلى المنطقة.

2.

under debate: استخدام أمريكي لصيغة تعبير شبة جملة اسمية مكونة من حرف جر + اسم مجرور وتعني شيء قيد المناقشة أو المتنازع عليها.

There’s a controversial proposal under debate in New York City now that would give non-citizens a protected privilege of American citizenship, the right to vote.

الترجمة: هناك اقتراح مثير للجدل قيد المناقشة في مدينة نيويورك الآن من شأنه أن يمنح غير المواطنين امتيازًا محميًا للمواطنة الأمريكية، والحق في التصويت.

3. 

a debate on politics – تعبير جملة اسمية باستخدام بريطاني يعني نقاش حول السياسة.

I regret that once again we have to have a debate on internal politics in this Parliament without having the documents of the Council Presidency on the table.

الترجمة: يؤسفني مرة أخرى أنه يتعين علينا إجراء مناقشة حول السياسة الداخلية في هذا البرلمان دون طرح وثائق رئاسة المجلس على الطاولة.

4.

there is a bit of debate over – تعبير بريطاني لجملة اسمية قصيرة تعني هناك القليل من الجدل حول شيء محدد باستخدام اسم الإشارة في تحديد موضوع النقاش عن قرب.

The political debate is over, and there is awareness of and agreement on the political solutions needed.

الترجمة: انتهى الجدل السياسي، وهناك وعي واتفاق على الحلول السياسية المطلوبة.

5.

on a debate team – تعبير أمريكي لجملة مكونة من حرف جر واسم مجرور تعني ضمن فريق المناقشة أو في فريق الحوار أو فريق البحث في المناظرات المحلية.

The extensive list of ideas generated through this methodology provides valuable content for debate by the local research team, who have weekly meetings scheduled for this purpose.

الترجمة: توفر القائمة الشاملة للأفكار التي تم إنشاؤها من خلال هذه المنهجية محتوى قيمًا للنقاش من قبل فريق البحث المحلي، الذين لديهم اجتماعات أسبوعية مجدولة لهذا الغرض.

6.

debate [sb]⇒ vtr: فعل متعدِ باستخدام بريطاني وأمريكي يعني يجري مناظرة مع شخص ما أو شيء ما لا يزال موضوع للنقاش.

What turns these correlations and explanations of economic development continues to be debated.

الترجمة: ما يحول هذه الارتباطات وتفسيرات التنمية الاقتصادية لا يزال موضع نقاش.

7. 

heated debate: تعبير الصفة للاسم الدائم باستخدام أمريكي يعني نقاش ساخن بمعنى سلبي من حيث عدم الوصول إلى توافق أو حل للحوار الساخن ويدل عليه الاسم المرادف له (quarrel).

These suggestions were followed by a heated debate among participants, who did not reach a consensus.

الترجمة: وتبع هذه الاقتراحات نقاش ساخن بين المشاركين الذين لم يتوصلوا إلى توافق في الآراء.

8. Adjourn a debate: تعبير فعلي بريطاني يعني يرجئ مناقشة؛ يؤجل نقاشاً. 

The defense asked for time to obtain expert opinion from a US legal expert and has Adjourned a debate until Tuesday 18 October.

الترجمة: وطلب الدفاع بعض الوقت للحصول على رأي خبير من خبير قانوني أمريكي وأجل المناقشة حتى يوم الثلاثاء 18 أكتوبر.

9. budget debate: مصطلح مالي باستخدام بريطاني يعني مناقشة الميزانية.

Amendments tabled by the Union for Europe of the Nations were returned again during this year’s budget debate.

الترجمة: أعيدت التعديلات التي قدمها الاتحاد من أجل أوروبا للأمم المتحدة مرة أخرى خلال مناقشة الميزانية لهذا العام.

10. conduct of the debate: تعبير في علم النفس كمصطلح طبي باستخدام أمريكي يعني سلوك الحوار أو سلوك المتكلم في الحوار.

As for the slanderous allusions directed at me, I have to say that it is not my normal attitude and that at no time did I wish to alter the normal conduct of the debate.

الترجمة: أما بالنسبة للإشارات الافترائية الموجهة إلي، فلا بد لي من القول إن هذا ليس موقفي الطبيعي ولم أرغب في أي وقت في تغيير السلوك الطبيعي للمناقشة.

11. 

committee on Debates: تعبير الاسم الجمع باستخدام أمريكي يعني اللجنة المعنية بالمناظرات كجملة اسمية مع حرف جر ضروري لتناسق المعنى المطلوب.

The Scoreboard has been the subject of many debates in the Committee on the Internal Market and Consumer Protection.

الترجمة: كانت لوحة النتائج موضوع العديد من المناقشات في لجنة السوق الداخلية وحماية المستهلك.

12. Linguistic debate: مصطلح أدبي باستخدام بريطاني قديم يعني مناقشة لغوية في علم الأيديولوجيا.

The debate between both is more linguistic, or better said, it is linguistic because it is also ideological.

الترجمة: الجدل بين الاثنين هو أكثر لغوية، أو من الأفضل القول، إنه لغوي لأنه أيديولوجي أيضًا.

13. debater: اسم الفاعل بصيغة بريطانية يعني الشخص الذي يتجادل حول موضوع ما ، خاصة بشكل رسمي.

The front (uncommitted) side of each debater contains text describing the unique special bonus that this debater provides.

الترجمة: يحتوي الجانب الأمامي (غير الملتزم) لكل مناظر على نص يصف المكافأة الخاصة الفريدة التي يوفرها هذا المناظير.

14. Nuclear power debate: تعبير علمي باستخدام أمريكي يعني نقاش الطاقة النووية.

It is tempting to ask: what is Europe actually waiting for before properly opening up the debate on nuclear power, by which I mean serious, dispassionate debate?

الترجمة: من المغري أن نتساءل: ما الذي تنتظره أوروبا بالفعل قبل فتح النقاش حول الطاقة النووية بشكل مناسب، والذي أعني به نقاشًا جادًا نزيهًا؟

المصدر: Merriam-Webster's Dictionary of Synonyms - Merriam-Webster, Inc · 1984Grammar and Meaning: A Semantic Approach to English - Howard Jackson · 2014Meaning and Grammar: An Introduction to Semantics books - Gennaro Chierchia, ‏Sally McConnell-Ginet · 2000The Semantics of Grammar books - Anna Wierzbicka · 1988


شارك المقالة: