دلالات كلمة Entry في اللغة الإنجليزية

اقرأ في هذا المقال


يمكن القول أن دلالات كلمة (entry) في اللغة الإنجليزية تأصلت منذ أن ظهر أول استخدام لغوي لكلمة (قيد)، وسنقوم في هذا المقال بتوضيح أبرز الأسماء المركبة لكلمة (entry) من خلال عبارات وتراكيب لغوية ونحوية للاسم والصفة معاً في منظومة الدلالات البراغماتية البريطانية والأمريكية.

دلالات كلمة (entry) اللغوية واستخدامها

يعود تاريخ تطور كلمة (entry – إدخال أو قيد) من اللغة الإنجليزية الوسطى من كلمة (entree) وتعني دخول بالفرنسية القديمة، استنادًا إلى الكلمة اللاتينية (intrata) وتعني قديماً الجزء الأمامي من بدن السفينة أسفل خط الماء، ويُعتبر من حيث العرض أو الضيق كصفة في السفينة، وقد كانت تُعامل كلمة (بوابة) قديما على أنها اسم جماعي يؤدي لمعنى فعل المشاركة في سباق أو منافسة وفي صيغة المفرد تعني عدد المتنافسين في سباق أو منافسة معينة.

تغيرت كلمة (entry) لغويًا وفي ضوء تطور علم الدلالات أو علم المعاني من أجل تكوين عدد من الاستخدامات الأمريكية والبريطانية، وعدد من الكلمات اللفظية المركبة مع تعديل بسيط وملحوظ على الصياغة، سواء كان ذلك في إطار تكوينها ضمن هيكلية بنية العبارة الفعلية أو التعبير عن الجمل الاسمية وصيغة شبه الجملة الاسمية أو حتى في إطار هيكل بنية العبارات الظرفية في إصدار عدد التعبيرات والمصطلحات اللغوية القديمة والحديثة.

على سبيل المثال على ما سبق، ظهر هناك مصطلح اسميّ مركب – condition of entry – كمصطلح قانوني يتضمن معنى نوع التأشيرة للسفر، أو في التعبير الأمريكي – entrance fee, entry fee – وتعني رسوم القبول (تكلفة القبول)، وغيرها الكثير كما سيتم توضيحه في المصطلحات اللغوية لكلمة (entry) فيما يلي:

مصطلحات كلمة (entry) اللغوية

مصطلحات كلمة (entry) اللغوية

جمل توضيحية مترجمة على مصطلحات كلمة (entry)

1.

condition of entry – n: اسم مركب باستخدام أمريكي يعني نوع التأشيرة للسفر للدول وهي شروط الدخول؛ مجموعة من شروط العقد التي يقبلها الشخص من خلال دخوله إلى المبنى الخاص بك.

Business owners normally display conditions of entry on a sign in situations where it would be impractical for the person to sign a contract. For example, you run a business where clients, customers or spectators visit your premises.

الترجمة: عادة ما يعرض أصحاب الأعمال شروط الدخول على اللافتة في المواقف التي يكون فيها من غير العملي أن يوقع الشخص على عقد. على سبيل المثال، أنت تدير نشاطًا تجاريًا حيث يقوم العملاء أو العملاء أو المتفرجون بزيارة مقر عملك.

2.

data entry – n: اسم مركب لمصطلح تقني بريطاني وأمريكي يعني إدخال بيانات؛ إدخال المعلومات في الكمبيوتر؛ كما أن إدخال البيانات هو في الواقع مصطلح واسع يشمل عددًا من المهن. يشمل الأشخاص الذين يقومون بإدخال البيانات معالجي البيانات الإلكترونية، والطابعين، ومعالجات النصوص، والنسخ، والمبرمجين، والموظفين.

While any of these jobs may be done from a remote location, data entry jobs from home can be quite different from those done in an office.

الترجمة: على الرغم من إمكانية إنجاز أي من هذه الوظائف من موقع بعيد، إلا أن وظائف إدخال البيانات من المنزل يمكن أن تكون مختلفة تمامًا عن تلك التي تتم في المكتب.

3.

diary entry – n: مصطلح أمريكي كاسم مركب يعني في جدول أعمال، موعد أو (في مذكّرة) قيد؛ او العنصر في دفتر التاريخ؛ إدخالات اليوميات هي مجموعة من الصفحات في اليوميات. عادة ما يتم تنظيم إدخالات اليوميات وفقًا لتاريخ ووقت كتابتها.

Depending on the diary types, each entry holds contents ranging from thoughts, emotions, reflections, dreams and so on. You can even subcategorize the entry.

الترجمة: اعتمادًا على أنواع اليوميات، يحتوي كل إدخال على محتويات تتراوح بين الأفكار والعواطف والتأملات والأحلام وما إلى ذلك. يمكنك حتى تصنيف الإدخال إلى فئات فرعية.

4.

double entry – n: اسم مركب بريطاني كمصطلح اقتصادي ومالي يعني دخول مزدوج أو القيد المزدوج؛ للدلالة على نظام مسك الدفاتر يتم فيه إدخال كل معاملة كخصم في حساب وائتمان في حساب آخر.

Double entry refers to a system of bookkeeping that, while quite simple to understand, is one of the most important foundational concepts in accounting. ​Basically, double-entry bookkeeping means that for every entry into an account, there needs to be a corresponding and opposite entry into a different account.

الترجمة: يشير الإدخال المزدوج إلى نظام مسك الدفاتر، على الرغم من سهولة فهمه، إلا أنه أحد أهم المفاهيم الأساسية في المحاسبة. في الأساس، يعني مسك الدفاتر مزدوج القيد أنه لكل إدخال في حساب، يجب أن يكون هناك إدخال مقابل ومعاكس في حساب مختلف.

5. 

entry fee – n (cost of admission): اسم امريكي مركب كمصطلح مالي يعني رسوم القبول.

If you visit Petra on your first day in Jordan, arriving from the border, the entry fee will be as if you did not stay in Jordan, and then after staying overnight in Jordan you will receive a refund of the difference Therefore, 1 day entry to Petra is 90 JOD minus 40 JOD which equals 50 JOD.

الترجمة: إذا قمت بزيارة البتراء في أول يوم لك في الأردن، قادمًا من الحدود، فستكون رسوم الدخول كما لو أنك لم تقيم في الأردن، وبعد ذلك ستحصل على استرداد للفرق بعد قضاء ليلة واحدة في الأردن. سعر البتراء 90 دينارًا ناقص 40 دينارًا ما يعادل 50 دينارًا.

6. 

barrier to entry – n: اسم مركب باستخدام بريطاني كمصطلح تجاري يعني عائق تجاري.

Countries often have high customs tariffs to act as an entry barrier to cheap imports.

الترجمة: غالبًا ما يكون لدى البلدان تعريفات جمركية عالية لتكون بمثابة حاجز أمام الواردات الرخيصة.

7. entry level: اسم مركب باستخدام بريطاني يعني منصب متدني الرتبة.

Most college graduates start with an entry-level job, but hope for a quick promotion.

الترجمة: يبدأ معظم خريجي الجامعات بوظيفة على مستوى المبتدئين، لكنهم يأملون في الحصول على ترقية سريعة.

8. 

point of entry – n: اسم مركب بريطاني في المجال العام يعني نقطة دخول.

The entry point of the bullet is below the exit wound suggesting that a short person fired the gun at Mr. Jones.

الترجمة: كانت نقطة دخول الرصاصة أسفل جرح الخروج مما يوحي بأن شخصًا قصيرًا أطلق المسدس على السيد جونز.

9. point of entry n US (port): اسم مركب كمصطلح أمريكي يعني منفذ أو تأشيرة دخول.

The easiest way to get a visa is on arrival, either at airports or at entry points to the country.

الترجمة: أسهل طريقة للحصول على تأشيرة دخول هي عند الوصول ، إما في المطارات أو عند نقاط الدخول إلى الدولة.

10. entry position – n: مصطلح كاسم مركب بريطاني يعني وظيفة مبتدئ.

The college graduate took the entry position with hopes of working her way up to senior management.

الترجمة: شغلت خريجة الكلية وظيفة مبتدئ على أمل أن تشق طريقها إلى الإدارة العليا.

11. no entry n (no way in): مصطلح منفي كاستخدام أمريكي يعني ممنوع الدخول.

A No Entry sign indicates that cars must not drive down that road.

الترجمة: تشير لافتة ممنوع الدخول إلى أنه يجب على السيارات عدم السير في ذلك الطريق.

المصدر: Merriam-Webster's Dictionary of Synonyms - Merriam-Webster, Inc · 1984 Grammar and Meaning: A Semantic Approach to English - Howard Jackson · 2014 The Semantics of Grammar books - Anna Wierzbicka · 1988Grammar and Meaning: Papers on Syntactic and Semantic - James D. McCawley · 1976


شارك المقالة: