دلالات كلمة Frustrate في اللغة الإنجليزية

اقرأ في هذا المقال


يمكن القول أن دلالات كلمة (Frustrate) قد تأصلت في اللغة الإنجليزية الوسطى المتأخرة من اللاتينية في كلمة (frustrat) بمعنى خيبة الأمل، وسنقوم في هذا المقال بتوضيح أبرز العبارات اللفظية والمصطلحات للكلمة في منظومة الدلالات البراغماتية البريطانية والأمريكية.

دلالات كلمة (Frustrate) اللغوية واستخدامها

يعود تاريخ تطور كلمة (Frustrateيحبط) من اللغة الإنجليزية الوسطى المتأخرة من اللاتينية في كلمة (frustrat) وتعني خيبة الأمل، من الفعل في كلمة (frustra) وتعني الإحباط عبثًا، ومن ثم استقر المعنى العام لمضمون الفعل تسبب (شخصًا ما) في الشعور بالضيق أو الانزعاج نتيجة عدم قدرته على التغيير أو تحقيق شيء ما.

تغيرت كلمة (Frustrateيحبط) لغويًا وفي علم (البراغماتية) في إنتاج عدد من الاستخدامات الأمريكية والبريطانية لها، بالإضافة إلى عدد من الأسماء المركبة، مع تعديل متواضع وبسيط للعبارة، سواء كان في سياق بناء بنية الجمل الهيكلية من أجل إصدار عدد من العبارات والمصطلحات اللغوية القديمة والحالية، أو في إطار بنية العبارة الفعلية، أو التعبير عن الجمل الاسمية وصيغة شبه الجملة الاسمية، أو حتى في إطار بناء الجمل الظرفية.

على سبيل المثال على ما سبق، ظهر هناك مصطلح – frustrated cargo – كمصطلح بريطاني كاسم مركب ويعني البضائع المحبطة، وهي أي شحنة من الإمدادات، والمعدات يتم إيقافها، أثناء طريقها إلى الوجهة، قبل الاستلام والتي يجب الحصول على تعليمات التخلص منها، وغيرها الكثير كما سيتم توضيحه في المصطلحات اللغوية لكلمة (Frustrate) فيما يلي:

مصطلحات كلمة (Frustrate) اللغوية

مصطلحات كلمة (Frustrate) اللغوية

جمل توضيحية مترجمة على مصطلحات كلمة (Frustrate)

1.frustrative: الصفة العامة باستخدام أمريكي ويعني شيء محبط؛ يمنع تحقيق أو بلوغ الرغبة، وقائي، يميل إلى المنع أو العرقلة.

A practicing psychiatric, Doctor Azhar Kazmi, encouraging the humorous aspect of social media said it was a very positive component to neutralize aggressive and frustrative behaviours.

الترجمة: قال الطبيب النفسي الممارس الدكتور أزهر كاظمي، الذي شجع الجانب الفكاهي في وسائل التواصل الاجتماعي، إنه عنصر إيجابي للغاية لتحييد السلوكيات العدوانية والمحبطة.

2.

frustratively: عبارة الظرف باستخدام أمريكي ويعني محبطاً أو بإحباط وسوء تصرف.

frustratively, The computer crashed for the third time that day.

الترجمة: بشكل محبط، تحطم الكمبيوتر للمرة الثالثة في ذلك اليوم.

3.

throw (one’s) arms up in frustration: مصطلح بريطاني كمثل شعبي يعني رمي أحدهم بالذراع؛ للقيام بإيماءة جسدية تشير إلى إحباط المرء وعدم تصديقه (بشأن شيء ما) دليل على الإحباط واليأس منه.

We threw our arms up in frustration after they told us that our appointment had been rescheduled again for a third time.

الترجمة: لقد ألقينا أيدينا في خيبة أمل بعد أن أخبرونا أنه تم تأجيل موعدنا مرة أخرى للمرة الثالثة.

4.frustration tolerance: اسم مركب باستخدام بريطاني ويعني تحمل الإحباط؛ مستوى قدرة الشخص على تحمل الإحباط دون تطوير أنماط استجابة غير ملائمة، مثل “الانهيار” عاطفياً.

On the other hand, if your child has not developed frustration tolerance, they may perceive life as stressful when they need to accept limitations that are normal for adult life,” she explained.

الترجمة: من ناحية أخرى، إذا لم يكن طفلك قد طور التسامح مع الإحباط، فقد يرون أن الحياة مرهقة عندما يحتاجون إلى قبول القيود التي هي طبيعية لحياة البالغين، أوضحت.

5. frustration threshold: اسم مركب باستخدام أمريكي يعني عتبة الإحباط، حد الإحباط؛ النقطة التي يشعر فيها الفرد أو يُظهر الإحباط بسبب عدم قدرته على تحقيق هدف ما.

If you think of your PC as a tool for your work rather than an endless debugging project, and have reached your frustration threshold waiting for IT Support to get back to you, then you should investigate TUT.

الترجمة: إذا كنت تفكر في جهاز الكمبيوتر الخاص بك كأداة لعملك بدلاً من مشروع تصحيح أخطاء لا نهاية له، ووصلت إلى حد الإحباط لديك في انتظار عودة دعم تكنولوجيا المعلومات إليك ، فعليك التحقق من TUT.

6. frustrated internal reflectance: مصطلح في علم النفس باستخدام بريطاني ويعني الانعكاس الداخلي المحبط.

frustrated internal reflectance In quantum mechanics؛ is possible for a particle to tunnel through a potential barrier because its wave function has a small but finite value in the classically forbidden region.

الترجمة: الانعكاس الداخلي المحبط في ميكانيكا الكم؛ من الممكن لجسيم أن يخترق نفقًا عبر حاجز محتمل لأن وظيفته الموجية لها قيمة صغيرة ولكنها محدودة في المنطقة الممنوعة تقليديًا.

7. frustration-aggression hypothesis: مصطلح أمريكي حديث ويعني فرضية العدوان والإحباط؛ أو فرضية العدوان، وهي النظرية القائلة بأن الإحباط يزيد من احتمالية السلوك العدواني، وينتج السلوك العدواني عن الإحباط.

There is even a name for this – the frustration-aggression hypothesis. When an angry outburst includes even a vague threat under zero tolerance, the child is sent home from school.

الترجمة: حتى أن هناك اسمًا لهذا – فرضية الإحباط – العدوان. عندما يتضمن نوبة غضب حتى تهديدًا غامضًا في ظل عدم التسامح مطلقًا، يتم إرسال الطفل من المدرسة إلى المنزل.

8. Frustration of purpose: اسم مركب في شبة جملة اسمية باستخدام أمريكي ويعني إحباط الغرض؛ يطلق عليه أحيانًا الإحباط التجاري، عندما تنشأ أحداث غير متوقعة تجعل من المستحيل تنفيذ العقد، مما يمنح الطرف المحبط الحق في إلغاء العقد دون دفع تعويضات.

As such, plaintiffs should look to fraud, frustration of purpose, breach of the implied covenant of good faith and fair dealing, and mutual mistake for improved chances of recovery.

الترجمة: على هذا النحو، يجب على المدعين أن ينظروا إلى الاحتيال، وإحباط الهدف، وخرق العهد الضمني بحسن النية والتعامل العادل، والخطأ المتبادل لتحسين فرص التعافي.

9. 

Frustration of contract: اسم مركب باستخدام بريطاني ويعني  في القانون، إحباط العقد.

But more importantly, there is no doctrine of law – short of the law of frustration of contract or illegality – which have the effect of somehow rendering a term in a private law contract inoperative.

الترجمة: ولكن الأهم من ذلك، أنه لا توجد عقيدة قانونية – باستثناء قانون إحباط العقد أو عدم الشرعية – التي لها تأثير بطريقة ما على جعل مصطلح في عقد القانون الخاص “غير نافذ”.

10. Frustration Free Packaging: اسم مركب كتعبير مجازي أمريكي ويعني التعبئة والتغليف الحرة الخالية من  الإحباط، بمعنى تبعث السرور والفرح.

The box itself has a nice amusing sticker which says: Frustration Free Packaging Guaranteed.

الترجمة: يحتوي الصندوق نفسه على ملصق ممتع لطيف يقول: ضمان التغليف خالٍ من الإحباط.

المصدر: Grammar and Meaning: Papers on Syntactic and Semantic - James D. McCawley · 1976 Words Meaning And Vocabulary An Introduction To Modern English Lexicology - English Lexicology Book - Published 2016 English Vocabulary and Meaning Raymond Hickey, Department of Anglophone Studies - Fedinand de Saussure (1857-1913) Merriam-Webster's Dictionary of Synonyms - Merriam-Webster, Inc 1984


شارك المقالة: