دلالات كلمة happen في اللغة الإنجليزية

اقرأ في هذا المقال


سنقوم بهذا المقال بالحديث عن دلالات الفعل (happenيحدث) من خلال أبرز العبارات اللفظية والمصطلحات للفعل على شكل جمل وتراكيب لغوية ونحوية للفعل والاسم والصفة معاً في منظومة الدلالات البراغماتية البريطانية والأمريكية.

دلالات كلمة (happen) اللغوية واستخدامها

يعود تاريخ تطور كلمة (happen يحدث) من أواخر اللغة الإنجليزية الوسطى، وقد كانت تحل محل الفعل (hap)، من الاسم hap + -en، ويعني حدث، أو حصل.

وفي البراغماتية، تغير الفعل (happenيحدث) لغويًا ضمن علم المعاني، بإنتاج عدد من الاستخدامات الأمريكية والبريطانية للفعل، بالإضافة إلى عدد من عبارات اللغة والمصطلحات اللغوية للفعل في إطار تشكيل بنية العبارة الفعلية، أو تكوين مصطلحات التعبير عن الجمل الاسمية وصيغة شبه الجملة الاسمية، أو حتى في إطار تشكيل وصياغة وبناء الجمل والعبارات الظرفية.

على سبيل المثال على ما سبق، ظهر هناك مصطلح فعلي – happen along – كتركيب فعلي حديث يعني يحدث على طول – بشكل مستمر وأقرب ما يكون عادة متكررة، أو مصطلح – worse things happen at sea – كتعبير أمريكي حديث يعني تحدث أسوأ الأشياء في البحر – بمعنى قد تكون الأمور أسوأ مما هي عليه الآن، وغيرها الكثير كما سيتم توضيحه في المصطلحات اللغوية لكلمة (happen) فيما يلي:

مصطلحات كلمة (happen) اللغوية

مصطلحات كلمة (happen) اللغوية

جمل توضيحية مترجمة على مصطلحات كلمة (happen)

1.happen by: تعبير فعلي بريطاني يعني يحصل بسبب؛ أو عن طريق ويستخدم في التعبير للظهور، أو الوصول، أو المرور، أو المجيء بالصدفة أو بشكل غير مرتب مسبقاً.The local indigenous people come here too, to beg on the streets or market pottery, blankets, and other tokens of their culture to the tourists who happen by

الترجمة: يأتي السكان الأصليون المحليون إلى هنا أيضًا ، للتسول في الشوارع أو تسويق الفخار والبطانيات وغيرها من الرموز المميزة لثقافتهم للسياح الذين يمرون بها.

2.happen upon/on: فعل مركب كمصطلح أمريكي ويعني يحدث (فوق) على (شخص ما أو شيء ما)، أن تجد أو تصادف شخصًا ما أو شيئًا ما بشكل عشوائي أو بدون تخطيط أو نية.

I just happened upon a strange little man in the street who offered to sell me a watch

الترجمة: لقد صادفت للتو رجلًا صغيرًا غريبًا في الشارع عرض أن يبيعني ساعة.

3.(it) happens to the best of us: مصطلح جملة فعلية باستخدام أمريكي وتعني (هو) يحدث لأفضل منا، الجميع يرتكب أخطاء أو يواجه إخفاقات، لذلك لا تقلق كثيرًا حيال ذلك.

I really screwed up in work today, and I feel awful about it. Hey, it happens to the best of us. I’m sure everything will be fine

الترجمة: لقد أخفقت حقًا في العمل اليوم، وأشعر بالفزع حيال ذلك، مرحبًا، هذا يحدث لأفضل منا. أنا متأكد من أن كل شيء سيكون على ما يرام.

4.accidents (will) happen: تعبير اسميّ بريطاني الأصل على شكل مثل بريطاني ويعني من المستحيل منع الأشياء من الوقوع في الخطأ تمامًا؛ الحوادث والنكسات هي مجرد جزء طبيعي وحتمي من الحياة. وغالبًا تحدث على الرغم من الحذر، وغالباً ما تُقال هذه العبارة في محاولة لتهدئة شخص ما بعد وقوع حادث. I’m so embarrassed. I was just tapping on your window to wake you up. I didn’t mean to break it. Accidents will happen

الترجمة: أنا محرج جدا. كنت فقط أضغط على نافذتك لإيقاظك. لم أقصد كسرها. ستحدث الحوادث.

5. be dollars to doughnuts that (something happens): تعبير أمريكي على شكل مثل شعبي ويعني أن تكون مطمئنا أو مؤكد حدوثه. الفكرة هي أن الشخص واثق جدًا من نتيجة معينة لدرجة أنه قد يراهن بالمال على شيء أقل قيمة.

It’s dollars to donuts (something happens) that Kevin will be late tonight – he’s never on time

الترجمة: إنها دولارات بالنسبة إلى الكعك؛ شيئاً ما سيحدث، أن كيفن سيتأخر الليلة – لم يسبق له مثيل في الوقت المحدد. (المعنى: اطمئن، لن يغير الشخص المقصود عادته في التأخر).

6. happen across (someone or something): مصطلح بريطاني مركب يعني يحدث عبر (شخص ما أو شيء ما)؛ بمعنى للعثور على شخص أو شيء ما أو اكتشافه أو مواجهته بطريقة عرضية أو مصادفة. It was the third time he had happened across her that week, yet he still didn’t know her name

الترجمة: كانت هذه هي المرة الثالثة التي يصادفها عبرها في ذلك الأسبوع، لكنه ما زال لا يعرف اسمها.

7. pics or it didn’t happen: عبارة بريطانية قديمة وتُستخدم في الاتصالات عبر الإنترنت، مثل منتديات الإنترنت أو منصات الوسائط الاجتماعية، للمطالبة بإثبات فوتوغرافي لشيء ما، خاصةً بعض الادعاءات الغريبة التي يتم تقديمها. OMG I met Brad Pitt in a class last night and we hung out all night studying together! – Sure you did Pics or it didn’t happen

الترجمة: يا إلاهي، قابلت براد بيت في فصل دراسي الليلة الماضية وتوقفنا طوال الليل للدراسة معًا. متأكد من أنك فعلت؟ اثبت لي ذلك، أو لم يحدث ذلك؟!

8. will [sth] to happen⇒ vtr (make happen by wishing): تعبير فعلي مركب باستخدام أمريكي ويعني يمتلك الرغبة. It doesn’t just happen. You need to will it to happen

الترجمة: لا يحدث ذلك فقط. أنت بحاجة إلى رغبة أن يحدث ذلك.

9.minute happens: مصطلح أمريكي كتركيب فعلي حديث ويعني دقيقة تحدث؛ على شكل عبارة ظرفية غالباً وتعني في أقرب وقت؛ على الفور.

Call me the minute happens – that you get the results – I want to know right away

الترجمة: اتصل بي في اللحظة التي تحصل فيها على النتائج – أريد أن أعرف على الفور.

10.what happens on the road stays on the road: تعبير أمريكي كمثل شعبي قديم ويعني ما يحدث على الطريق يبقى على الطريق؛ بمعنى أي أنشطة فاضحة تحدث عندما يسافر المرء في مجموعة لا يجب مناقشتها مع أشخاص آخرين بعد ذلك. تشير العبارة إلى الحفلات النمطية للموسيقيين في الجولة. وقد سُمعت في المقام الأول في الولايات المتحدة الأمريكية.

Guys, please don’t tell my wife about all the obstacles we’ve encountered on the way, sure, man – what happens on the road stays on the road

الترجمة: يا رفاق، من فضلك لا تخبر زوجتي عن كل العقبات التي واجهتنا في الطريق، بالتأكيد، يا رجل – ما يحدث على الطريق يبقى على الطريق.

المصدر: Language History and Linguistic Modeling: Language history - Raymond Hickey, ‏Stanisław Puppel · 1997Structural Ambiguity in English: An Applied Grammatical - Dallin D. Oaks · 2010English Linguistics - Alfred Bammesberger · 1989Merriam-Webster's Dictionary of Synonyms - Merriam-Webster, Inc 1984


شارك المقالة: