دلالات كلمة master في اللغة الإنجليزية

اقرأ في هذا المقال


سنقوم بهذا المقال بالحديث عن دلالات كلمة (master) من خلال أبرز العبارات اللفظية والمصطلحات للفعل على شكل جمل وتراكيب لغوية ونحوية للفعل والاسم والصفة معاً في منظومة الدلالات البراغماتية البريطانية والأمريكية.

دلالات كلمة master اللغوية واستخدامها

يعود تاريخ تطور الفعل (master) من اللغة الإنجليزية القديمة، من اللاتينية في كلمة (magister)؛ ربما تتعلق بمعنى الظرف “أكثر”، وفي القرون الوسطى، تغير الاستخدام لمعنى الاسم – سفينة أو قارب بعدد محدد من الصواري، أو الضابط القائد لسفينة بحرية أمريكية أو سفينة تجارية أو سفينة اتفاقية وكالة عامة مملوكة للحكومة تعمل لصالح قيادة النقل البحري العسكري من قبل شركة مدنية لنقل بضائع وزارة الدفاع.

ومن ثم تطور المعنى للفعل (master) بشكل كامل في عبارات فعلية، تستخدم في وصف لمعنى عمل نسخة رئيسية من (فيلم أو تسجيل)، ومن ثم لمعنى الفعل السيطرة على؛ التغلب على.

وفي البراغماتية الدلالية، تغيرت كلمة (master) ضمن علم المعاني، بغرض إنتاج عدد من العبارات والمصطلحات اللغوية لها في إطار تشكيل بنية العبارة الفعلية، أو تكوين مصطلحات التعبير عن الجمل الاسمية، والأسماء المركبة، وصيغ أشباه الجملة الاسمية والفعلية.

على سبيل المثال على ما سبق، ظهر هناك مصطلح – master key – اسم مركب باستخدام بريطاني، ويعني المفتاح الرئيسي – وهو مفتاح يفتح عددًا من الأقفال، او الشخص الذي يخطط ويتحكم في تعهد أو مخطط. كأن نقول: لقد كان العقل المدبر وراء المخطط، أو مصطلح – master card – كاسم مركب باستخدام أمريكي تقني لمعنى شركة رائدة عالميًا في ابتكار وتقنية الدفع التي تربط مليارات المستهلكين والمُصدرين والتجار والحكومات والشركات في جميع أنحاء العالم، وغيرها الكثير كما سيتم توضيحه في المصطلحات اللغوية لكلمة (master) فيما يلي:

مصطلحات كلمة master اللغوية

أولاً: الأسماء المركبة وتتمثل في ما يلي من المصطلحات: 

  • master key: عبارة لغوية كاسم مركب، باستخدام بريطاني، ويعني المفتاح الرئيسي – ويعبر عن مفتاح يفتح عددًا من الأقفال، أو للتعبير عن الشخص الذي يخطط ويتحكم في تعهد أو مخطط، ويسمى أيضًا مفتاح المرور، أو مفهوم العقل المدبر.

على سبيل المثال، كما في الجملة التالية: Surveillance video shows the new employee taking a master key to the hotel’s fourth floor, at which point the video suddenly cuts off – وترجمتها – يُظهر فيديو المراقبة الموظف الجديد وهو يأخذ مفتاحًا رئيسيًا إلى الطابق الرابع من الفندق، وعند هذه النقطة ينقطع الفيديو فجأة.

  • master mariner: اسم مركب باستخدام بريطاني، ويعني البحار السيد.

على سبيل المثال، كما في الجملة التالية: Altogether he gave me the impression of a respectable master mariner who had fallen into years and poverty – وترجمتها – لقد أعطاني إجمالاً انطباعًا بأنني بحار محترف محترم سقط في سنوات وفقر.

  • master mason: اسم مركب باستخدام أمريكي، ويعني خبير بناء.

على سبيل المثال، كما في الجملة التالية: the master mason on this ambitious grand design likens his role to that of a conductor getting his ‘orchestra’ of skilled craftsmen to work in rhythm and harmony – وترجمتها – يُشبِّه خبير البناء البارع في هذا التصميم الكبير الطموح دوره بدور قائد الأوركسترا في الحصول على “أوركسترا” من الحرفيين المهرة للعمل في إيقاع وانسجام.

ثانياً: أشباه الجمل الاسمية وتتمثل في المصطلحات التالية: 

  • Master of Laws: شبة جملة اسمية باستخدام بريطاني، ويعني ماجستير في القانون، وتستخدم في التعبير عن الشخص الذي يستخدم القانون في السيطرة على الأحكام والقرارات القانونية، ويطلق عليه سيد القانون، أو تستخدم مع طالب العلم الذي لا يزال على مقاعد الدراسة في تحصيل درجة الماجستير في القانون.

على سبيل المثال، كما في الجملة التالية: He was a master of law. The law was a puppet with which he played – وترجمتها – كان سيد القانون. كان القانون دميةً يلعب بها.

  • Master of Library Science: مصطلح أمريكي كشبة جملة اسمية، ويعني ماجستير في علوم المكتبات، وتُستخدم مع الأشخاص الذين حصلوا على درجة القيادة العامة في إدارة المكتبات وعلومها.

على سبيل المثال، كما في الجملة التالية: A master of libraryscience program was started in 1948 at Delhi University by S.R – وترجمتها – بدأ برنامج الماجستير في علوم المكتبات في عام 1948 في جامعة دلهي بواسطة S.R.

  • Master of Literature: مصطلح بريطاني مركب كشبة جملة اسمية، ويعني ماجستير الآداب، وهو برنامج للحصول على درجة الماجستير لمدة عامين ويركز على منح الطلاب فهمًا واسعًا للأدب الأمريكي والبريطاني والمواضيع والمنهجيات الحالية في النقد والنظرية.

على سبيل المثال، كما في الجملة التالية: Some of the Master in Literature programs may also involve a thorough training in modern philosophy, semiotics, various linguistic and literary theories, such as narratology or the theory of aesthetic reader’s response, which studies the mechanisms of perception – وترجمتها – قد تتضمن بعض برامج الماجستير في الأدب أيضًا تدريبًا شاملاً في الفلسفة الحديثة والسيمائية والنظريات اللغوية والأدبية المختلفة، مثل علم السرد أو نظرية استجابة القارئ الجمالي، والتي تدرس آليات الإدراك.

  • Master of Business Administration: مصطلح مركب باستخدام أمريكي، ويعني ماجستير في إدارة الأعمال؛ درجة الدراسات العليا التي تمثل الدراسة المتقدمة للأعمال، يُظهر ماجستير إدارة الأعمال أن المستلم قد أكمل الدورات الدراسية النظرية، وربما العملية أيضًا، في كيفية إدارة شركة، وبناء نموذج أعمال، وإدارة الأعمال بشكل عام، ويرمز لها بالاختصار MBA.

على سبيل المثال، كما في الجملة التالية: A person holding an MBA ordinarily commands a much higher starting salary than one who does not, at least in finance, consulting, and a few other sectors – وترجمتها – عادة ما يحصل الشخص الحاصل على ماجستير في إدارة الأعمال على راتب ابتدائي أعلى بكثير من الذي لا يحصل عليه، على الأقل في التمويل والاستشارات وقليل من القطاعات الأخرى.

  • master of the house: مصطلح أمريكي مركب، ويعني رب الأسرة، رب البيت، وليس بالضرورة أن يكون رب البيت هو الرجل، بل هو الذي يملك الكلمة الأخيرة في بعض الأمور العائلية.

على سبيل المثال، كما في الجملة التالية:The master of the house, and the man responsible for the expenses of the house is now in intensive care, so his wife will do all his work after him – وترجمتها – سيد المنزل ،والرجل المسؤول عن نفقات المنزل الآن في العناية المركزة، لذا ستقوم زوجته بكافة اعماله من بعده.

ثالثاً: العبارات الفعلية المركبة وتتمثل في المصطلح التالي: 

master-plan [sth]: عبارة فعلية مركبة باستخدام أمريكي، وتعني (إنشاء خطة رئيسية)؛ يخطط تخطيطًا شاملًا لشيء، أو أن تصبح بارعًا تمامًا في إتقان فن القيادة، أو اتقان لغة معينة، أو للتغلب على الهزيمة، أو السيطرة على العواطف، أو للحكم أو السيطرة كسيد، ورجل بين قومك وعشيرتك، وغالباً ما يأتي الفعل بعد حرف الجر “to” إذا كانت كفعل أمر أو في حالة الزمن الحاضر أو في حالة الفعل المكتمل باستخدام الفعل “have”، كما في الجمل التالية:

  • Students are expected tomaster a second language – وترجمتها – يتوقع من الطلاب إتقان لغة ثانية.
  • His genius alone has mastered every crisis – وترجمتها – عبقريته وحدها هي التي أتقنت كل أزمة.

وأخيراً، تعتبر الدلالات المركبة لكلمة (master) دليل الطالب ومتعلم اللغة في كيفية استخدام المصطلحات في مكانها الصحيح دون الوقوع في خلل وظيفي ولغوي متوقع.

المصدر: Merriam-Webster's Dictionary of Synonyms - Merriam-Webster, Inc 1984 English Linguistics - Alfred Bammesberger · 1989قاموس أكسفورد الأساسي - Oxford University Press - 2010 قاموس أكسفورد المحيط، إنكليزي-عربي - Academia, 2003


شارك المقالة: