دلالات كلمة mile في اللغة الإنجليزية

اقرأ في هذا المقال


سنقوم بهذا المقال بالحديث عن دلالات كلمة (mile ميل) من خلال أبرز العبارات اللفظية والمصطلحات للاسم على شكل جمل وتراكيب لغوية ونحوية في منظومة الدلالات البراغماتية البريطانية والأمريكية.

دلالات كلمة mile اللغوية واستخدامها

يعود تاريخ تطور جذور الاسم (mile) من اللغة الإنجليزية القديمة mīl، استنادًا إلى اللاتينية في كلمة mil (l) ia، وهي صيغة جمع mile وتعني ألف؛ وقد كانت الوحدة الرومانية الأصلية للمسافة هي (mille passus)، وتعني ألف خطوة.

وفي البراغماتية، تغيرت كلمة (mile) لغويًا، وضمن علم المعاني، في إنتاج عدد من الاستخدامات الأمريكية والبريطانية لكلمة بالإضافة إلى عدد من العبارات والمصطلحات اللغوية للفعل في إطار تشكيل بنية العبارة الفعلية، أو تكوين مصطلحات التعبير عن الجمل الاسمية وصيغة شبه الجملة الاسمية، أو حتى في إطار صياغة وبناء الجمل والعبارات الظرفية.

على سبيل المثال على ما سبق، ظهر هناك مصطلح – a country mile – كاسم مركب يعني مسافة طويلة، خاصة عندما يتوقع المرء أن تكون أقصر، وغيرها الكثير كما سيتم توضيحه في المصطلحات اللغوية لكلمة (mile) فيما يلي:

مصطلحات كلمة mile اللغوية

مصطلحات كلمة (mile) اللغوية

جمل توضيحية مترجمة على مصطلحات كلمة (mile)

1. 

a mile a minute: اسم مركب يعني ميل في الدقيقة، بمعنى بوتيرة سريعة للغاية.

Taylor was so excited to tell me about her first day at school that she was talking a mile a minute

الترجمة: كانت تايلور متحمسة للغاية لإخباري عن أول يوم لها في المدرسة لدرجة أنها كانت تتحدث مسافة ميل في الدقيقة.

2.

a mile away: اسم مركب باستخدام أمريكي يعني على بعد ميل، على بعد ميل، سهل جدا، دائمًا لشيء تم اكتشافه أو ملاحظته، إذا كان شخص ما على بعد أميال ، فهو غير مدرك تمامًا لما يحدث أو ما يقوله شخص ما، لأنهم يفكرون بعمق في شيء آخر.

Sorry, I was miles away. Could you repeat that? You didn’t hear a word I said, did you? You were miles away

الترجمة: آسف، كنت على بعد أميال. هل يمكنك تكرار ذلك ؟ لم تسمع كلمة قلتها، أليس كذلك؟ كنت على بعد أميال.

3.

 a mile off: اسم مركب باستخدام بريطاني، ويعني على بعد ميل، سهل جدا. دائمًا لشيء تم اكتشافه أو ملاحظته.

Be careful in the big city by yourself—crooks around here can spot a wide-eyed rube a mile off

الترجمة: كن حذرًا في المدينة الكبيرة بمفردك – يمكن للمحتالين هنا اكتشاف هالات واسعة العينين على بعد ميل واحد.

4.

 a mill cannot grind with water that is past: مثل بريطاني ويعني طاحونة لا يمكن أن تطحن بالماء الذي مضى، وهو مثل يعني الفرص غير مجدية ما لم تستغلها عندما تكون متاحة أو تقدم نفسها.

I’ve always wanted to work in Japan. I had a chance to do that a couple of years ago, you know. Well, a mill cannot grind with water that is past, Tom

الترجمة: لطالما أردت العمل في اليابان. لقد أتيحت لي الفرصة للقيام بذلك منذ عامين، كما تعلم. حسنًا، لا يمكن للمطحنة أن تطحن بالماء الذي فات، يا توم.

5. 

 about a mile (and a half): عبارة شبة جملة اسمية باستخدام أمريكي، وتعني حوالي ميل ونصف.

The player ran for about a mile and a half, passing all the sports barriers without stopping and without errors

الترجمة: ركض اللاعب لنحو ميل ونصف، متجاوزًا جميع الحواجز الرياضية دون توقف وبدون أخطاء.

6.

 a mile in radius, diameter: عبارة مركبة كمصطلح شائع في الرياضيات باستخدام أمريكي، وتعني نصف قطرها ميل

This tool will calculate a mile in radius, diameter of a circle, and will convert different measurement units for radius and diameter

الترجمة: ستحسب هذه الأداة ميلًا في نصف القطر، وقطر الدائرة، وستحول وحدات قياس مختلفة لنصف القطر والقطر.

7.

 within a radius of [three] miles: عبارة جملة اسمية باستخدام بريطاني، وتعني ضمن دائرة نصف قطرها [ثلاثة] أميال.

so if you’re looking for closer places, try a smaller radius. Please note that these cities are closest to your specified within a radius of [three] miles

الترجمة: لذلك إذا كنت تبحث عن أماكن أقرب، فجرّب نصف قطر أصغر. يرجى ملاحظة أن هذه المدن هي الأقرب إلى ما حددته ضمن دائرة نصف قطرها [ثلاثة] أميال.

8.

have to run the mile today, at school, in gym class: عبارة فعلية مركبة كجملة فعلية باستخدام أمريكي، وتعني يجب أن تقطع الميل اليوم، في المدرسة، في فصل الصالة الرياضية.

Today, have to run the mile today, at school, in gym class for fitness training. If it takes longer than 10 minutes to run the stretch, you have to re-take it

الترجمة: اليوم، يجب أن تقطع الميل اليوم، في المدرسة، في فصل الصالة الرياضية لتدريب اللياقة البدنية. إذا استغرق الأمر أكثر من 10 دقائق لتشغيل الامتداد، فعليك أن تعيده.

9. 

the beach stretches for [twenty] miles: عبارة فعلية باستخدام أمريكي، وتعني يمتد الشاطئ لمسافة [عشرين] ميلاً.

Brazil’s Praia do Cassino is the Longest Beach in the World. the beach stretches for [150] miles, the longest beach in the world is the Praia do Cassino Beach in Brazil

الترجمة: برايا دو كاسينو البرازيلية هي أطول شاطئ في العالم. يمتد الشاطئ لمسافة [150] ميلاً، أطول شاطئ في العالم هو شاطئ برايا دو كاسينو في البرازيل.

10.

a marathon is twenty-six miles: عبارة اسمية باستخدام بريطاني، ويعني طول الماراثون ستة وعشرون ميلاً.

A marathon is twenty-six miles may have ancient roots, but the foot race’s official length of 26.2

الترجمة: يبلغ طول الماراثون ستة وعشرين ميلاً وقد يكون له جذور قديمة، لكن الطول الرسمي لسباق القدم يبلغ 26.2.

11.  

drove for miles and miles: عبارة نثرية تستخدم في النثر البريطاني وتعني قدت لأميال وأميال.

I drove for miles and miles and wound up at your door I’ve had you so many times but somehow, I want more I don’t mind spending every day Out on your corner in the pouring rain

الترجمة: قدت سيارتي لأميال وأميال وانتهى بي الأمر عند بابك، لقد استضافتك مرات عديدة ولكن بطريقة ما أريد المزيد، لا أمانع في إنفاق كل يوم في زاويتك تحت المطر الغزير.

المصدر: Syntax (Introducing Linguistics) by Andrew Carnie - Mar 23, 2021. Merriam-Webster's Vocabulary Builder, Newest Edition by Mary W. Cornog - May 1, 2010Webster's Third New International Dictionary Of The English Language Unabridged by Philip Babcock Gove (Editor In Chief) RENUMBERED 99269 - Jan 1, 1968SEMANTICS IN GENERATIVE GRAMMAR) BLACKWELL TEXTBOOKS IN LINGUISTICS) - BY IRENE HEIM AND ANGELIKA KRATZER - JAN 2, 1998


شارك المقالة: