قصيدة Effects

اقرأ في هذا المقال


ما هي قصيدة (Effects)؟

I held her hand, that was always scarred
From chopping, slicing, from the knives that lay in wait
,In bowls of washing-up, that was raw
The knuckles reddened, rough from scrubbing hard
At saucepan, frying pan, cup and plate
,And giving love the only way she knew
,In each cheap cut of meat, in roast and stew
;Old-fashioned food she cooked and we ate
,And I saw that they had taken off her rings
The rings she kept once in her dressing-table drawer
With faded snapshots, long-forgotten things
(scent-sprays, tortoise-shell combs, a snap or two
(”From the time we took a holiday “abroad
But lately had never been without, as if
She wanted everyone to know she was his wife
.Only now that he was dead
,And her watch? – Classic ladies’ model, gold strap – it was gone, And I’d never known her not have that on
Not in all the years they sat together
Watching soaps and game shows I’d disdain
,And not when my turn came to cook for her
,Chops or chicken portions, English, bland
Familiar flavours she said she preferred
”To whatever “funny foreign stuff
;Young people seemed to eat these days, she’d heard
Not all the weeks I didn’t come, when she sat
Night after night and stared unseeing at
,The television, at her inner weather
Heaved herself upright, blinked and poured
Drink after drink, and gulped and stared – the scotch
,That, when he was alive, she wouldn’t touch
;That was her way to be with him again
,Not later in the psychiatric ward
Where she blinked unseeing at the wall, the nurses
(Who would steal anything, she said), and dreamt
Of when she was a girl, of the time before
,I was born, or grew up and learned contempt
While the TV in the corner blared
,To drown some “poor soul’s” moans and curses
And she took her pills and blinked and stared
…As the others shuffled around, and drooled, and swore
But now she lay here, a thick rubber band
With her name on it in smudged black ink was all she wore
On the hand I held, a blotched and crinkled hand
Whose fingers couldn’t clasp at mine any more
–Or falteringly wave, or fumble at my sleeve
The last words she had said were
Please don’t leave
But of course I left; now I was back, though she
Could not know that, or turn her face to see
.A nurse bring the little bag of her effects to me

ملخص قصيدة (Effects):

هي قصيدة للشاعر آلان جنكينز (Alan Jenkins)، وتستكشف هذه القصيدة ذكريات الشاعر عن والدته، بعد وفاتها، يمسك بيدها وينتظر استلام متعلقاتها، ويسود شعور عميق بالأسف طوال القصيدة، حيث تمنى جينكينز أن يفعل المزيد للتواصل مع والدته عندما كانت على قيد الحياة، وتتكون القصيدة من مقطع واحد متصل يغطي 50 سطراً، ولا يوجد سوى جملتين في القصيدة، حيث تكون علامات الترقيم المترامية الأطراف نموذجية لحوار داخلي.

يرمز هذا الهيكل إلى موضوع الذاكرة، كما ينعكس الشاعر بهدوء على والدته الراحلة، وتم استكشاف قصيدة مماثلة تتناول وفاة الأم في نفس مختارات (CCEA)، والتي يمكن أن تكون نقطة جيدة لمقارنة المقال، في ذكرى أمي بقلم باتريك كافانا، وتركز بداية القصيدة على الشخصيتين، مع التركيز على الشاعر ووالدته مع رابط أنا وهي، ويشير فعل الربط بين الحرفين معقود إلى وجود علاقة رعاية، ومنذ الجملة الأولى يعطي جينكينز القارئ نظرة ثاقبة للحب بينه وبين والدته الراحلة.

يشير استخدام كلمة دائمًا في الجملة الأولى إلى أن جينكينز يعرف هذا الشخص لفترة طويلة من الزمن، إن استخدام مصطلح دائمًا على المدى الطويل بدلاً من توصيف قصير المدى يعطي القارئ انطباعًا عن علاقتهما، وفي الواقع نحن نعلم أن هذا الشاعر يدور حول والدته، ويقدم الحب بينهما على أنه حاذق أي رقيق لكنه مهتم.

تؤسس هذه السطور سمات شخصية أخرى للأم، ويقدم جينكينز فكرة أن والدته ربما لم تكن أفضل متحدثة، حيث وجدت صعوبة في إظهار حبها، وبدلاً من التحدث اختارت إظهار ذلك من خلال طهي الطعام ومشاركة الوقت مع ابنها، ويتم التأكيد على العمل الحرفي لحب والدته من خلال استخدامات الأفعال المتكررة، مثل التقطيع، والتنظيف وغيرها.

ويؤدي استخدام الـ (asyndeton) أي إغفال أو عدم وجود اقتران بين أجزاء الجملة، وتجنُّب الوصلات عن قصد، إلى جعل هذه القائمة تبدو بلا نهاية تقريبًا، ويقدم جينكينز فكرة أن والدته عملت بجد، وأظهرت الحب على الطريقة الوحيدة التي عرفتها، ويتم التأكيد على صعوبة المهام التي تؤديها الأم من خلال الأصوات داخل هذه السطور.

الحروف الساكنة الصلبة في جميع أنحاء القائمة اللاصوتية تفكك لحن التأثيرات، والأصوات القاسية هي تمثيل للعمل اليدوي الذي تقوم به الأم، وضمن هذه السطور يركز جينكينز على القيمة العاطفية للأشياء التي جمعتها والدته طوال حياتها، ويركز التكرار المزدوج لكلمة الخاتم في السطور على ثروتهم العاطفية فوق الأشياء الأخرى.

في حين أن اللقطات بدأت تتلاشى، وتراكمت ثروة من الأشياء المنسية منذ زمن طويل، وتظل هذه الحلقات رمزًا لحبها وهو شيء تقدره قبل كل شيء، إن وضع الكلام بين قوسين يزيد من اقتراح الأسطر السابقة لأهمية تلاشي الأشياء العاطفية، وبالنسبة لوالدة جنكينز أصبحت هذه الأشياء أقل أهمية على مدار حياتها لكنها لا تزال خالية من الشعور بالعاطفة، ولهذا السبب احتفظت بها.

ومع ذلك بالنسبة إلى جينكينز، الغريبة عن الذكريات المرتبطة بكل كائن فإنها تتلاشى في لا شيء حيث يتم وضعها بعلامات ترقيم قوسية يمكن نسيانها، وتشير هذه السطور إلى نهاية الجملة الأولى داخل التأثيرات، ويجترون الموت وهو أحد الموضوعات الرئيسية للقصيدة، وفي الواقع ، الكلمة الأخيرة وهي ميت، متبوعة بنهاية قاسية تؤكد هذا المفهوم، وبعد هذا الارتفاع نرى وميضًا من الإنذار لبقية القصيدة.

تستكشف هذه السطور أيضًا موضوع الخسارة أو الانفصال، ووالدة جينكينز تعلق على الخواتم، ليس بسبب قيمتها، ولكن بسبب ما هو موقف، وهي تشعر بالوحدة الآن بعد أن مات زوجها، وهو يحاول إقامة علاقة على فجوة لا يمكن سدها من خلال ارتدائها الخواتم، وبعد النهاية الكئيبة للجملة الأولى تستمر هذه السطور في القصيدة في استكشاف العلاقة بين والديه، ويتم تقديم كلا الوالدين على أنهما يفعلان شيئًا واحدًا، ويتم تمثيلهما تحت نفس الفعل المترافق.

يستمر هذا في المراقبة غير الموصوفة ممّا يشير إلى نشاط آخر يقومون به معًا في وقت واحد، وتركز هذه السطور على الفرق بين جنكينز ووالدته، يبدو أنها أقدم منه لقد فصلت نفسها عن الشباب، ويعبّر عن امتعاضه عن ذلك باستخدام صفة لطيف عند وصف الطعام الإنجليزي الذي تحبه والدته.

تقدم سطور القصيدة هذه بصيصًا من الذنب في كتابات جينكينز، وتشير الطبيعة القصيرة والحادة للجملة، التي تعطلت بسبب قصرها إلى عنصر من الأسف، والمدة الطويلة التي جلست فيها والدته بمفردها بسبب عدم قدومه للزيارة مخزي له الآن بعد رحيلها، ويُقترح على الأم في هذا القسم أن تلجأ إلى أي شيء للتعامل مع فقدان زوجها، ويقترح انعدام الحياة في نظرها إلى الانفصال التام عن حياة الأم، والانسحاب إلى نفسها وهي تجلس بمفردها.

إن الانعكاس الدلالي لجملة لليلة بعد ليلة، يوحي باللامتناهية الفارغة ليأس الأم، وتمتزج كل الأيام بسلاسة في يوم واحد، مع عدم تحول ابنها وزوجها إلى الداخل، و طقسها الداخلي وتمثيل المشاعر وهي تتحرك ببطء، ويتضح صباح حياتها الضائعة من خلال حلم عندما كانت فتاة، وهذه الصورة المأساوية لوالدته وهي جالسة بمفردها وتتأمل حياتها هي صورة تطارد الشاعر.

يركز المقطع الأخير على ممرضة تجلب حقيبة صغيرة إلى جينينكز وتحوي ممتلكات والدته، ويقول إن الارتباط بين وجهها وأنا يضاعف من الإحساس بالحزن داخل القصيدة، لن ترى الأم ابنها مرة أخرى ولن تحقق رغبتها النهائية، وتؤكد الكلمة الأخيرة المرة أنا على الشعور بكره الذات، ويتأسف لأنه لم يكن هناك من أجل والدته، ويفكر في حياتها ويتمنى لو كان سيحاول بجد أكثر للتواصل.

المصدر: Effects by Alan JenkinsEffectsALAN JENKINSAlan Jenkins


شارك المقالة: