قصيدة Eldorado

اقرأ في هذا المقال


هي قصيدة للشاعر إدغار آلان بو، يستخدم استعارة فارس يبحث عن المدينة المفقودة للتحدث عن عبث الأحلام والملاحقات المستمرة مدى الحياة.

ما هي قصيدة Eldorado

,Gaily bedight
   ,A gallant knight
,In sunshine and in shadow
   ,Had journeyed long
   ,Singing a song
.In search of Eldorado
   —But he grew old
   —This knight so bold
—And o’er his heart a shadow
   Fell as he found
   No spot of ground
.That looked like Eldorado
   And, as his strength
   ,Failed him at length
—He met a pilgrim shadow
   ,Shadow,’ said he‘
   —Where can it be‘
’?This land of Eldorado
   ‘Over the Mountains
   ,Of the Moon
,Down the Valley of the Shadow
   ’,Ride, boldly ride
  —,The shade replied
‘!If you seek for Eldorado’

ملخص قصيدة Eldorado

يُعتقد أنّ هذه القصيدة هي واحدة من قصائد إدغار آلان بو الأخيرة، تم نشرها في عام 1849 في علم اتحادنا في بوسطن، في وقت قريب من اندفاع الذهب، ربما يكون هذا السياق قد أبلغ الشاعر في بناءه للثروة بحثًا عن الفارس الشجاع، غالبًا ما كان العلماء يربطون بين سعي الفارس في هذه القصيدة وسعي الشاعر لإيجاد السعادة في حياته، توفي بو بعد ستة أشهر من كتابة القطعة، منذ كتابته تم تعيين القصيدة للموسيقى من قبل العديد من الملحنين وحتى استخدامها في كلمات الأغاني الشعبية.

هي قصيدة من أربعة مقاطع يتم فصلها إلى مجموعات من ستة أسطر أو مجموعات سداسية، تتبع هذه السداسيات مخططًا متناسقًا للقافية يتوافق مع نمط (AABCCB)، وتغيير أصوات النهاية حسب ما يراه الشاعر مناسبًا، هناك سطرين من هذه القطعة ينتهيان بالطريقة نفسها طوال الطريق من خلال القصيدة، ينتهي السطران الثالث والسادس بالكلمات المقافية في جميع المقاطع الأربعة، هذا يخلق لازمة تضيف جودة موسيقية مؤرقة للخطوط من خلال تحسين الإيقاع.

تبدأ القصيدة بالمتحدث الذي يذكر أن هناك فارسًا قضى حياته كلها في رحلة عبر أشعة الشمس والظل، كان يبحث عن مدينة الجنة المفقودة إلدورادو، ويشاع أنها تحتوي على كميات لا حصر لها من الذهب، على الرغم من بحثه لسنوات وسنوات إلا أنّ الفارس لم يعثر على المدينة مطلقًا.

في منتصف القصيدة يصف المتحدث كيف بدأت قوة الفارس في خذلانه، لقد أصبح كبيرًا في السن وكان على وشك الموت، هذا عندما واجه ظلًا على طول الطريق، أخبره هذا الشخص أو ربما شبح الحياة الآخرة أنه لا يمكن الوصول إلى إلدورادو إلا من خلال الموت، يتطلب المشي في أراض مثل وادي ظل الموت من الكتاب المقدس.

يتفاعل الشاعر مع بعض الموضوعات الشيقة في القصيدة، وتشمل هذه الأحلام والرحلات والموت، هذا الأخير شيء حتى الفارس بكل شجاعته وتصميمه لا يستطيع أن يتجنبه، إنه يجلس في نهاية حياته تمامًا كما هو الحال مع كل من يقرأ هذه القطعة والشاعر الذي كتبها، امتدت رحلته لفترة أطول بكثير مما كان يود، لكنه مع ذلك سعى إلى إلدورادو والثروة التي سيجدها هناك، كانت أحلامه بعيدة المنال وهو أمر من المحتمل أن يكون كثير من الناس ، بمن فيهم الشاعر ، قادرين على الارتباط به.

في المقطع الأول من القصيدة يقدم المتحدث فارسًا شهمًا، هذه الكلمة الغريبة ليست في الاستخدام اليومي وتشير ببساطة إلى ارتداء الملابس، كان يرتدي ملابس مرحة أو ملونة، هو أيضا فارس نمطي في شجاعته، الرجل ذاهب في رحلة، من خلال ضوء الشمس والظل، المعروف أيضًا باسم عبر الأماكن المظلمة والأماكن المشرقة والمبهجة.

بالفعل لقد كان يسافر لفترة طويلة، لكنه لا يزال في حالة معنوية عالية، يظهر هذا من خلال تأكيد الشاعر أنّ الرجل يغني أغنية، تم ذكر هدف الفارس بكل بساطة في السطر السادس، إنه يبحث عن مدينة الدورادو المفقودة، يُعتقد أنّ إلدورادو كانت مدينة تقع في أمريكا الجنوبية.

كان المستكشفون يبحثون عنها منذ أكثر من 500 عام دون جدوى، كان الجاذبية الرئيسية للمكان أنه كان من المفترض أن يكون مصنوعًا بالكامل من أو يحتوي على ثروات هائلة من الذهب، هناك أيضًا بعض الأساطير التي تتحدث عن المدينة باعتبارها جنة اجتماعية، باستخدام هذه المعلومات من السهل معرفة سبب سفر الفارس لفترة طويلة، من المحتمل أنه سيسافر لفترة أطول ولن يصل أبدًا إلى حيث يتجه.

يبدو أنّ هذا أصبح حقيقة كما في المقطع الثاني، بدأ المتحدث أنّ الفارس كبر، لم تنته رحلته كما كان يأمل، بدلاً من ذلك لا يزال مسافرًا وهو الآن على وشك الموت، لقد كان في مرحلة ما جريئًا جدًا بحيث انطلق في هذه المغامرة، لكن الآن لا تبدو الأمور مفعمة بالأمل، الظلام وهو صورة ثابتة في هذا النص ، يقع على قلب الفارس، إنه يحجب أي ضوء وأمل قد بقي هناك، يعود السبب بالكامل إلى حقيقة أنه لا توجد بقعة على الأرض تبدو مثل إلدورادو.

أخيرًا في المقطع الثالث يصل الفارس إلى عتبة نهاية رحلته، قوته التي جعلته على وشك أن يخذله، ولكن بعد ذلك شيء ما يتغير، يلتقي بظل المهاجر، لا توجد تفاصيل حول من هو هذا الشخص أو أين يؤدون مناسك الحج، نغمة القصيدة مؤلمة للغاية لدرجة أنه من المحتمل جدًا أن هذا الشخص ليس على قيد الحياة.

ربما يكونون شبحًا واجهه الفارس في رحلته الجديدة إلى الحياة الآخرة، لا يعالج الفارس الطبيعة الغامضة لهذا الشخص وبدلاً من ذلك يسأله سؤاله الأكثر إلحاحًا، أين يمكن أن تكون أرض الدورادو هذه؟ الرد الذي يعطيه الظل أقل من مفيد، لكنه يشير إلى حالة الفارس الحالية.

كما أنه يتحدث عن الموضوع الأكبر للقصيدة وهو عدم جدوى السعي وراء أحلام المرء، في البداية تبدو الاتجاهات وكأنها قد تؤدي إلى مكان ما، يخبره الكائن أنه يجب أن يذهب فوق الجبال، ولكن بعد ذلك يأخذ منعطفًا آخر، الجبال على القمر، يجب عليه بعد ذلك ركوب (Down the Valley of the Shadow).

هذا السطر هو إشارة واضحة جدًا إلى المزمور 23: 4، الذي يشير إلى السير في وادي ظل الموت، فيما يتعلق بالجبال فهم أيضًا مرتبطون بشيء خارج نطاق القصيدة المباشر، كان يُعتقد أنّ المكان جبال القمر هو منبع نهر النيل، يأتي جانب القمر من قممها المغطاة بالثلوج، من هذه السطور يمكن للقارئ أن يفسر بحث الفارس على أنه بحث لا طائل منه تمامًا، الدورادو هو مكان لا يمكن الوصول إليه إلا من خلال الموت أو الذي سيحبط الموت على المستكشف.

المصدر: the jinn and other poems, by amira el-zein, copyright 2006 by amira el-zein, cover: hippocrene spring by gail boyajian.POEMS OF 1890 A SELECTION, TRANSLATED BY PAUL VINCENT, First published in 2015 by UCL Press, University College London, Gower Street, London WC1E 6BT.GOLDEN BOOK ON MODERN ENGLISH POETRY, by TH OMAS CALDWE LL, first published 1922, revised edition 1923.a text book for the study of poetry, by f.m.connell, copyright 1913.


شارك المقالة: