قصيدة in Just

اقرأ في هذا المقال


هي قصيدة بقلم الشاعر إدوارد إستلين كامينغز، يستخدم الشاعر أسلوبه المميز الذي جعل قصائده لا تنسى وجذابة للقراءة، إنه يلعب بالمسافات، والكتابة بالأحرف الكبيرة، والمسافة البادئة، وبناء الجملة بينما يقوم في نفس الوقت بإنشاء صورة شبه واضحة للربيع، تتعمق القصيدة في موضوعات الربيع، البراءة، وتلمح إلى موضوع أكثر قتامة من الفساد.

ما هي قصيدة in Just

-in Just
-spring          when the world is mud
luscious the little
lame balloonman
whistles          far          and wee
and eddieandbill come
running from marbles and
piracies and it’s
spring
when the world is puddle-wonderful
the queer
old balloonman whistles
far          and             wee
and bettyandisbel come dancing
from hop-scotch and jump-rope and
it’s
spring
and
         the
                  goat-footed
balloonMan          whistles
far
and
wee

ملخص قصيدة in Just

هي عبارة عن قصيدة مكونة من أربعة وعشرين سطرًا مضمنة في مقطع واحد من النص، السطور لا تتبع القواعد الشعرية العقلانية، التركيب اللغوي مخدوش، كما هو شائع في أعمال هذا الشاعر ويتم دفع التباعد إلى أقصى حد له، من المعروف أن شعر هذا الشاعر من الصعب قراءته لكن هذه القصيدة في إيجازها أبسط.

تأخذ القصيدة القارئ من خلال بعض الصور المربكة التي تشبه الربيع، يتكلم على الوحل الذي يظهر فجأة في كل مكان ثم فيما بعد برك الماء، من بين كل هذا يلعب الأطفال، يتوقفون عما يفعلونه ويركضون أو يرقصون إلى جانب صافرة البالون، وتختتم القصيدة بمواصلة الرجل صفيرته والمحاضر الذي يلمح إلى المزيد من الأطفال الذين يقفون إلى جانبه.

في السطور الأولى من القصيدة يبدأ المتحدث بإعلانه ربيع، فجأة يُستهلك العالم بأسره بحلول الربيع، يصفه بأنه طين فاتن، هناك طين في كل مكان، الشخصية الأولى التي يضعها كومينغز في القصيدة هي رجل المنطاد الأعرج، كلمة عرجاء تشير على الأرجح إلى عرج، هناك تجاور مثير للاهتمام بين الحياة الجديدة التي يمثلها الربيع عادة وبين الرجل الذي لا يعرج بالحيوية تمامًا.

يضيف المتحدث أنّ هذا الرجل يتحرك في المشهد صفيرًا، السمة المميزة في شعر هذا الشاعر هي استخدامه للتباعد وعدم استخدام الأحرف الكبيرة، في هذه السطور هناك مثال رائع على كيفية استخدام المسافات بين الكلمات لإبطاء تقدم القارئ من خلال قطعة من الكتابة، إنها تحاكي المسافة التي تقطعها صافرة الرجل.

الآن هناك شخصيتان أخريان في القصيدة، لقد أطلق عليهم اسم إيدي وبيل، يتم استخدام التباعد بطريقة مختلفة في هذه السطور، يتم دمج الأسماء معًا كما لو أن المتحدث يتحدث بسرعة وحماس، يأتي هذان الصبيان يركضون من لعب الكريات ويتظاهرون بأنهم قراصنة، يكرر السطر التالي أنه ربيع، هذا تذكير للقارئ بأهمية الإعداد ووقت العام، كما أنه يمثل فرحة المتحدث الخاصة بتغيير الموسم.

تمامًا مثلما وصف المتحدث العالم بأنه مليء بالطين في السطور الأولى من القصيدة في هذه السطور يصور العديد من البرك التي تم العثور عليها، يقوم الشاعر بعمل نقود للكلمة المركبة بركة رائعة تمامًا كما فعل الطين، إنها كلمات ممتعة، تهدف للتعبير عن الاحتمالات الجديدة للربيع والمتعة التي يستمتع بها المتحدث.

مرة أخرى يدخل البالون القصة، لا يزال يصفر ويدعو المزيد من الأطفال بلحنه، الآن تأتي بيتي وإيزبل للرقص على صوت هذه الموسيقى، كانوا يلعبون بنفس الطريقة التي كان بها إيدي وبيل في السطور السابقة، وبدلاً من اللعب بالرخام والقراصنة، انخرطوا في لعبة القفز على الحبل.

في السطور الأخيرة من هذه القصيدة تتجاهل الكاميرات تمامًا المسافات التقليدية وتلعب بالطرق المختلفة التي يمكن بها وضع مسافة بادئة بين الأسطر والكلمات من الهامش، أولاً يكرر أنه بالفعل ربيع، من الواضح أنه سعيد جدًا بهذا الأمر ويريد التأكد من أنّ القارئ يعرف ذلك.

بعد ذلك يصور الشاعر رجل المنطاد على أنه قدم الماعز، إنّ الإشارة المرجعية الواضحة التي تشير إليها هنا هي الأساطير الكامنة وراء صورة الرجل ذو أذنين وذيل حصان، عموم هو المثال الأكثر وضوحاً، يُعرف هذا الرجل باستمتاعه بالتخريب والإيذاء، ممّا يجعل صورته في القصيدة مشؤومة بعض الشيء.

لا سيما بالنظر إلى أنّ الأطفال يركضون إلى جانبه، تنتهي القصيدة فجأة وبدون علامات ترقيم، يستمر بالونمان ساتير في الصافرة ويفترض أن ينضم إليه أطفال من جميع أنحاء العالم، لا يخبر الشاعر القارئ بطريقة أو بأخرى بما سيحدث بعد ذلك، فيما يتعلق بالإمكانيات اللانهائية للشكل الشعري والربيع نفسه.

المصدر: a text book for the study of poetry, by f.m.connell, copyright 1913.GOLDEN BOOK ON MODERN ENGLISH POETRY, by TH OMAS CALDWE LL, first published 1922, revised edition 1923.POEMS OF 1890 A SELECTION, TRANSLATED BY PAUL VINCENT, First published in 2015 by UCL Press, University College London, Gower Street, London WC1E 6BT.the jinn and other poems, by amira el-zein, copyright 2006 by amira el-zein, cover: hippocrene spring by gail boyajian.


شارك المقالة: