قصيدة Ode to the Hotel Near the Children’s Hospital

اقرأ في هذا المقال


هي قصيدة بقلم الشاعر كيفن يونغ، أشادت القصيدة بالفندق القريب من مستشفى الأطفال ويصف حياة الوالدين المقيمين هناك مؤقتًا، تكسر القصيدة فترة الانتظار في بيئة غير مألوفة، حتى يتصل المستشفى بآخر المستجدات حول الأطفال المرضى.

ملخص قصيدة Ode to the Hotel Near the Children’s Hospital

Praise the restless beds
Praise the beds that do not adjust
that won’t lift the head to feed
or lower for shots
or blood
or raise to watch the tinny TV
Praise the hotel TV that won’t quit
its murmur & holler
Praise the room service
that doesn’t exist
just the slow delivery to the front desk
of cooling pizzas
& brown bags leaky
greasy & clear
Praise the vending machines
Praise the change
Praise the hot water
& the heat
or the loud cool
.that helps the helpless sleep

تبدأ القصيدة بالقول امتدح الأسرة المضطربة، مما يضاعف على الفور هذا الشعور بالعصبية الموجود داخل الفندق، لا يستطيع الوالدان النوم بسبب التفكير المستمر في حالة أطفالهم في المستشفى، لكنهم ما زالوا ممتنين لقرب الفندق وتفهمهم لوضعهم، يوجز يونغ بعد ذلك الفرق بين الأسرة المضطربة التي ينام فيها الوالدان، مقابل أسرة مستشفى الأطفال، والتي لا ترتاح من أجل الحصول على حقنات أو دم أو رفع الستارة لمشاهدة التلفزيون الصغير، المسافة البادئة لظروف الأطفال سرير يظهر مدى اختلافهم.

توفر الهمهمة والصخب المستمر في تلفزيون الفندق الراحة لمن هم في الفندق، يمكنك تخيل توترهم، في انتظار مكالمة من المستشفى لاطلاعهم على حالة أطفالهم، لذلك فإنّ وجود هذا المصدر المستمر للثرثرة والضوضاء هو شيء مشرق في هذا الموقف اليائس، وهو شيء يصرف الانتباه ويملأ الصمت.

يوضح السطر الأخير من هذا المقطع، الذي يقول فيه الشاعر الذي يساعد على النوم العاجز، صعوبة الموقف الذي يعيشه الوالدان، ​​لا يمكنهم النوم بسهولة بسبب الانتظار غير المؤكد، ولكن الأشياء الصغيرة داخل الفندق، مثل الجو الحار، الماء، وآلات البيع، وتناول الطعام يساعد على تهدئتهم، هذه القصيدة تدور حول الشيء الصغير الذي يمكن أن يهدئك، ويجعلك تشعر بالراحة في أوقات عدم الارتياح.

Praise the front desk
who knows to wake
Rm 120 when the hospital rings
Praise the silent phone
Praise the dark drawn
by thick daytime curtains
,after long nights of waiting
.awake

Praise the waiting & then praise the nothing
that’s better than bad news
Praise the wakeup call
at 6 am
Praise the sleeping in
Praise the card hung on the door
like a whisper
lips pressed silent
Praise the stranger’s hands
that change the sweat of sheets
Praise the checking out

تركز هذه المقاطع على مكتب الاستقبال وتعاملهم مع الهاتف الصامت، مما يدل على مكالمة من المستشفى مع تحديثات على حالة أطفال هؤلاء الوالدين المنتظرين، إنها راحة كبيرة للوالدين، حتى مدح العدم وهو أفضل من الأخبار السيئة، مساعدة مكتب الاستقبال في إيقاظ الوالدين في الوقت المناسب للمواعيد، كما تم الإشادة بمكالمة الاستيقاظ، مع القليل من يد المساعدة من الموظفين التي كانت تريح الوالدين.

يحتوي المقطع الثاني على واحدة من المحطات النهائية الوحيدة للقصيدة، البيت يحتوي على كلمة الانتظار والاستيقاظ، هذا التركيز على الليالي الطويلة، والاستيقاظ للوالدين يزيد من الرعب الصامت للوضع، الاستيقاظ أثناء انتظار مكالمة مع مزيد من المعلومات من المستشفى، توقف النهاية بعد كلمة الانتظار، جنبًا إلى جنب مع نفس الأسلوب بعد الاستيقاظ يرفع هذه اللحظة مع توقف كبير في المقياس، يؤدي التباطؤ والتركيز على هذه الكلمة إلى زيادة مقدار الوقت المستغرق لقراءة كلمة مستيقظ، لذلك مما يعكس عملية الاستلقاء هناك في الظلام بانتظار الفجر بصمت.

هذه لحظة طويلة من التوقف داخل القصيدة، مما يدل على الانزعاج والقلق بشكل خاص بشأن الموقف، يغير السطر الأخير من المقطع الصوتي الثالث اتجاه القصيدة إلى الفندق بالقرب من مستشفى الأطفال، ليكون بمثابة فولتا القصيدة، في الواقع يُظهر مدح الفحص حالة الآباء الذين لديهم أطفال يتعافون من كل ما يقاتلون، ويكونون قادرين على التشافي والعودة إلى المنزل معًا.

Praise the going home
to beds unmade
for days
Beds that won’t resurrect
or rise
that lie there like a child should
sleeping, tubeless

يستمر هذا المقطع مع الاتجاه الذي بدأ مع السطر الأخير من المقطع السابق، بعد العودة إلى المنزل للعائلة، ويركز على أسرتهم في المنزل، مذكراً بالخطوط الافتتاحية للقصيدة، تُظهر الأسرة غير مرتبة لأيام المدة التي قضاها الوالدان بعيدًا، وأخيراً يتم إطلاق سراح أطفالهم في المستشفى وإعادتهم إلى المنزل.

الأسرة غير مرتبة هي صورة إيجابية هنا، مع التأكد من أن تكون في المنزل بحيث لا يمكن للمستشفى المعقم وأسرة الفندق التي يتم تنظيفها يوميًا إعادة إنشائها، في الواقع فإنّ الأسرة التي لا يتم إحيائها أو رفعها تعزز هذا الاقتراح، مما يوضح كيف أنّ هذه الأسرة العادية في المنزل أكثر راحة من تلك الموجودة في وضعها السابق.

عند جملة النوم بلا أنبوبي تؤسس لرأي يونغ بأنه لا ينبغي احتواء الأطفال داخل مستشفيات كهذه، بالطبع هو لا ينتقد المستشفيات أو الخدمات الصحية، فقط الظروف المأساوية التي وضعت الأطفال هناك، إنه منزعج من أنّ الأطفال يجب أن يكونوا في هذه الأماكن، وفكرة أنه بدون أنبوبه قد رُكز عليها من خلال الانقطاع الذي يعزز الموقف القائل بأنّ الحياة الطبيعية هي ما يجب أن يحيط به الأطفال، وليس أسرة المستشفيات.

Praise this mess
that can be left

هذا المقطع هو الأقصر على الإطلاق حيث يقيس سطرين فقط، إنه يحمل مدحًا أخيرًا، يونغ يقدم الشكر النهائي للوالدين المقيمين في الفندق، ولكن هذه المرة تقدير لحقيقة أنهما يمكن تركهما، يمكن للأطفال التعافي والتحسن والعودة إلى المنزل، يونغ يشكر الفندق على كل ما قام به، ولكن الأهم من ذلك كله أنه ممتن لحقيقة أنه في نهاية المطاف يمكن للوالدين مغادرة هذا المكان.

هناك القليل من عدم اليقين في القصيدة، مع عدم وجود علامة ختامية من علامات الترقيم تشير إلى استمرار هذا الوضع بعد انتهاء قصيدة للفندق بالقرب من مستشفى الأطفال، قد يشير هذا إلى أنّ هذا الوضع يستمر بالنسبة للآباء الآخرين، أو ربما يكون هناك عدم يقين حول ما إذا كان الطفل سيستمر في التمتع بصحة جيدة، وعدم وجود نقطة توقف تشير إلى أنّ هذه القصة قد تكون أكثر مما كتبت في البداية.

المصدر: the jinn and other poems, by amira el-zein, copyright 2006 by amira el-zein, cover: hippocrene spring by gail boyajian.POEMS OF 1890 A SELECTION, TRANSLATED BY PAUL VINCENT, First published in 2015 by UCL Press, University College London, Gower Street, London WC1E 6BT.GOLDEN BOOK ON MODERN ENGLISH POETRY, by TH OMAS CALDWE LL, first published 1922, revised edition 1923.a text book for the study of poetry, by f.m.connell, copyright 1913


شارك المقالة: