قصيدة On the Sonnet by John Keats

اقرأ في هذا المقال


هي قصيدة بقلم الشاعر جون كيتس، في القصيدة يهاجم كيتس الطبيعة الراكدة للنقد البريطاني والشعر البريطاني.

ملخص قصيدة On the Sonnet

هذه القصيدة لها اسمان (On the Sonnet)، وكذلك (If by Dull Rhymes Our English Must Be Chain’d)، هي شكل فني مقتبس من الشكل الأصلي للقرن الثالث عشر، وقد اشتهرت السوناتة في وقت سابق من قبل شكسبير وسبنسر وميلتون، ولكن لأي سبب من الأسباب فقد النقاد استحسان السوناتة، لا يزال الرومانسيون يكتبون بالطبع ولا يزالون يكتبون السوناتات الرومانسية يعترفون بحبهم لكل شيء ممكن تحت الشمس، لكن تم النظر إليهم من منظور سلبي من قبل النقاد، من ناحية أخرى كان الشعراء الرومانسيون لا يزالون مغرمين بالسونيتة أكثر من أي وقت مضى، وليس أقل من جون كيتس، كتب عدد قليل جدًا من شعره في شكل سونيت، وهو أمر ربما يكون قد ساهم في عدم شعبيته على نطاق واسع بين النقاد، بغض النظر يحتفل اليوم كيتس وكذلك الشعراء.

,If by dull rhymes our English must be chain’d
And, like Andromeda, the sonnet sweet
;Fetter’d, in spite of painéd loveliness
,Let us find out, if we must be constrain’d
Sandals more interwoven and complete
;To fit the naked foot of Poesy
Let us inspect the lyre, and weigh the stress

تتبع سونيتة جون كيتس عن السوناتة النمط التقليدي، أربعة عشر سطراً مع خماسي التفاعيل، المكان الوحيد الذي يختلف فيه هو في مخطط القافية؛ بدلاً من اتباع مخطط قافية السوناتة شكسبير أو سبنسري، يذهب كيتس إلى أحد ابتكاراته الخاصة، وبذلك يكون مثالاً على شعره، سيكون من النفاق أن يكتب كيتس شعر يأسف على موت الأصالة دون محاولة القيام بشيء مختلف، وهذا الاختلاف نفسه هو الذي يسلط الضوء على مقصد كيتس تمامًا.

الأسطر الثلاثة الأولى من القصيدة على الرغم من كونها ممتعة من الناحية الرسومية محدودة؛ قارن هذه القصيدة بقصائد كيتس حيث لم يكن يكتب بشكل محدد، يتطلب شكل السوناتة وهيكلها القصير بساطتها الكاملة والمطلقة فيما يتعلق بالصور، وبالتالي لا يُسمح لكيتس بالتفكير في معناه دون تحويله إلى فوضى مشوشة.

لذلك لا يتعمق كيتس في فكرة أندروميدا، وهي تمثال تم تقييدها إلى صخرة لادعائها الفخور بأنها كانت أجمل من والدة التمثال جونو؛ يمكن للمرء حتى أن يأخذ الاستخدام المفرط للجناس كإظهار لمحاولة كيتس للتوافق مع قيود السوناتة التقييدية، وهكذا يقول إنه قيد على الرغم من الشعور بالجمال المؤلم، فالجمال المؤلم ينبع من إجبار الشاعر على صوره في شكل غير مرن، ربما لا تضيع هنا سخرية استخدام تنسيق السوناتة نفسها، حيث إنّ القيود نفسها هي التي تجعل هذه القصيدة خارجة عن قاعدة كيتس.

Of every chord, and see what may be gain’d
;By ear industrious, and attention meet
Misers of sound and syllable, no less

المجموعة الثانية المكونة من ثلاثة أسطر تستمر في فكرة السونيتة التقييدية من خلال الادعاء بأنهم كشعراء يجب أن يسعوا جاهدين للعثور على صنادل أكثر تشابكًا وكاملة لتلائم القدم العارية لبوزي، من خلال كتابة كلمة (Poesy) بالأحرف الكبيرة، يشير كيتس إلى تمثال الشعر اليونانية، والتي غالبًا ما أطلق عليها اسم بوزي، في قصيدته قصيدة النفس، يشير إلى الروح البشرية أو العقل أو الروح، على أنه تمثال الشعر وكذلك تمثال الروح.

أما بالنسبة للإشارة إلى قدم بوزي فإنّ لها معنى مزدوج القدم الشعرية، وهي في هذه الحالة هي الخماسي التاميبي الجامد، وكذلك المعنى التاريخي، غالبًا ما كانت الصنادل فضفاضة، وتحتاج إلى إحكام ربطها حسب الطلب، هذا التخصيص هو ما يعتقد كيتس أنه يجب عليهم فعله لتمثال بوزي، وهو يعتقد أنّ الأشكال البديلة والمخصصة للقافية هي وحدها التي يجب أن تفيد الشعر، وليس إجباره على شكل مثل السوناتة.

Than Midas of his coinage, let us be
;Jealous of dead leaves in the bay wreath crown
,So, if we may not let the Muse be free
.She will be bound with garlands of her own

ثم يسأل كيتس ويقول دعونا نتفحص القيثارة، كانت القيثارة أداة تُستخدم تقليديًا للشعر الشفهي والأغاني، ويبدأ في التحقيق في إمكانية إعادة اختراع الشعر، يطلب منا أن نزن ضغوط كل وتر لاختبار حدود الشعر، وتحسينه من خلال تحسين الصوت الذي يصدره، في هذا المقطع المعين تفرض علامات الترقيم عند كيتس الجملة على توقف غير الطبيعي، وبالتالي مرة أخرى تقدم ملاحظة متناقضة تؤكد بشكل أكبر على أنّ فكرة إجبار الشعر على مثل هذه الأنماط الفنية التي عفا عليها الزمن تحتاج إلى إعادة النظر، ومضى يطلب من الشعراء أن يكونوا بخلاء الصوت والمقطع.

ومع ذلك في أسلوب كيتسيان الحقيقي لديه دافع خفي لذكر أوراق الغار الميتة، المعنى المزدوج لكيتس في هذا المقطع هو أنّ الشعراء المعاصرين لا يمكنهم أن يصبحوا شعراء عظماء من خلال محاكاة الشعراء القتلى الحائزين على جائزة، شعرهم الذي سُلب من شكله الحقيقي سيظل دائمًا قاصرًا.

ولهذا السبب هم بحاجة إلى تغيير في الشكل الشعري، والابتعاد عن فكرة تقييد الشعر بشكل السوناتة، أو أي شكل آخر من أشكال الشعر الذي كان شائعًا واستخدمه الشاعر الحائز على جائزة، بالنسبة لكيتس فإنّ الأصالة هي أفضل ما يناسب الشعر، وما يجب استغلاله، إنه جوهر هذه القصيدة، نقطة تبتعد عن أفكار النقد البريطاني، وهي أنّ الشعراء يجب أن ينظروا إلى الشعراء الأكبر سناً ويرون كيف يمكنهم تحسين أنفسهم.

في الأسطر القليلة الأخيرة يعود كيتس إلى السونيتة من المفارقات أنه لم يكسر نظام القافية مرة أخرى، وهذه السخرية تتعمق، باختياره شكل السوناتة، فقد أنزل كيتس نفسه للشعراء الذين كتبوا قصائد السوناتات ولم يصلوا إلى مستوى التألق، وعلى الرغم من أنه يتلاعب بأعراف شكل السوناتة، إلا أنه في النهاية يعود إليها، لأن الهيكل سوف يقوم بذلك، لا تسمح بنهاية أخرى.

المصدر: The complete poetical works and letters of John Keats by Keats, John, 1795-1821John Keats - poems - - Publisher: - The World's Poetry ArchiveOrmanda Unutulan Askerler - John Keats by John KeatsJohn Keats, Liturgist of the Poetic Act: An Analysis of Keats’s Use of Religious Imagery and Phraseology as a Vehicle for his Poetic Theory by Maria A. Riley


شارك المقالة: