قصيدة San Sepolcro

اقرأ في هذا المقال


هي قصيدة بقلم الشاعرة جوري جراهام، وهي قصيدة إكفراستيكية (أيّ أنّها تصف عملاً تشكيلياً) عن فن الجدران الأترورية وخاصة لوحة جدارية مادونا ديل بارتو الشهيرة لبييرو ديلا فرانشيسكا، تظهر في المجلد الثاني لشعر غراهام (1983).

ملخص قصيدة San Sepolcro

تبدأ القصيدة بوصف مكان المتحدث، إنه فصل الشتاء والأزرق، والضوء الخافت في كل مكان، تعيش في وسط إيطاليا حيث يمكن العثور على فنون الجدران الأترورية، منزلها قريب، تبدأ الرحلة الشعرية إلى داخل الأعمال الفنية من هذا المكان ترحب مباشرة بالقراء للمشاركة معها في عملية التفكير، ينصب تركيزها الرئيسي على اللوحة الجدارية لفتاة أنشأها الفنان الشهير سان سيبولكرو، بييرو ديلا فرانشيسكا، إنها إشارة إلى اللوحة الجدارية لمادونا ديل بارتو، تصف غراهام كيف أنّ فكرة الفن تفكك عقلها وتساعدها على رؤيته.

In this blue light
,I can take you there
snow having made me
a world of bone
seen through to. This
,is my house

تبدأ القصيدة بطريقة ترحيبية، تصف متحدثة القصيدة كيف ستأخذ القراء إلى عالم بارد مليء بالضوء الأزرق الخافت، مصطلح الضوء الأزرق يحدد أيضًا مزاجًا هادئًا وسلميًا في البداية، يبدو أنّ المتحدثة ترحب بالقراء للنظر في عقلها، من خلال عبارة عالم من العظام، تلمح المتحدثة إلى عالمها الداخلي، وربما روحها، إنها تحرسها العظام، والتي تصور جسديًا بشكل رمزي، هذا هو المنزل الذي تسكن فيه الذات الحقيقية، لذلك من خلال المقطع الأول يوضح الشاعر أنّ هذه القصيدة (ekphrastic) لا تتعلق فقط بالفن، بل تتعلق بالانطباع الذي تتركه في ذهن المتحدثة، وبالتالي فهي قصيدة انطباعية.

my section of Etruscan

       wall, my neighbor’s   

lemontrees, and, just below

       ,the lower church   

.the airplane factory

       A rooster

من هذا المقطع تبدأ محاضرة غراهام في وصف عالمها الخارجي، تقدم للقراء اللوحات الجدارية الأترورية القديمة، يقع منزلها بالقرب من الموقع حيث يمكنها بسهولة البحث عن هذه اللوحات، نشأت الحضارة الأترورية في وسط إيطاليا بين القرنين العاشر والأول قبل الميلاد، قام الأتروسكان بتزيين جدران المقابر بلوحات جدارية، تلمح المتحدثة الخاصة بغراهام إلى هذه اللوحات الجدارية في قسم الأترورية في الجدار الخاص بها.

يتضح انشغالها بالموت من خلال مصطلح قسمي حيث توجد هذه اللوحات الجدارية بشكل عام في جدران المقابر، توجد أشجار الليمون في حديقة جارتها ومصنع طائرات أسفل الكنيسة السفلية، تدمج هذه الصور العناصر الدنيوية مع العناصر الدينية، إنه تصوير حديث لعالم حيث يندمج الفن والدين والعلم معًا، السطر الأخير متصل بالمقطع التالي باستخدام الإنجذاب.

crows all day from mist
.outside the walls
,There’s milk on the air
ice on the oily
lemonskins. How clean
,the mind is

في هذا القسم تصور الشاعرة الأجواء الطبيعية لمدينة سان سيبولكرو الإيطالية، من خلال العنوان لم تلمح فقط إلى العمل الفني ولكن أيضًا إلى المدينة نفسها، متحدثها له علاقة عميقة بهذه المدينة، تصف كيف يصيح الديك طوال اليوم من الضباب، باستخدام الصور السمعية، تلمح غراهام إلى صوت الديك الذي لا يمكن سماعه، لا أحد يستطيع أن يخمن من أين أتى بسبب الغطاء السميك للضباب.

يبدو أنّ المتحدث ليس سوى شخصية قديمة للحضارة الأترورية، عندما تتأمل الشاعرة في اللوحات الجدارية، يمكنها سماع صوت يتحدث مباشرة من القبر، تسجل ما وجده هذا الصوت مثيرًا للاهتمام في العالم الخارجي في هذه القصيدة، يوصف تساقط الثلوج في الخارج بأنه حليب على الهواء، هنا الحليب هو استعارة للثلج، في السطور التالية يقدم الشاعر صورًا بصرية للجليد على قشرة الليمون الدهنية، جمال الطبيعة الهادئ له تأثير تطهير على عقلها.

holy grave. It is this girl
by Piero
della Francesca, unbuttoning
,her blue dress
,her mantle of weather
to go into

في السطر الأول من هذا القسم تقارن المتحدثة عقلها النظيف والهادئ بالقبر المقدس، هنا القبر المقدس هو رمز للنقاء والسلام، إلى جانب ذلك يتم تصوير عقلها على أنه قبر بارد من الداخل، ثم تنتقل الشاعرة بسرعة من صور اللوحات الجدارية لشعب إتروسكان إلى لوحة جدارية لبييرو ديلا فرانشيسكا، إنها لوحة لفتاة تفك أزرار ثوبها الأزرق، من وصف الصورة يمكن الاستدلال على أنّ غراهام تلمح إلى مادونا ديل بارتو من فرانشيسكا.

إنه تصوير مبدع للسيدة العذراء تظهر على أنها حامل، يمكن العثور على هذه اللوحة الجدارية في متحف مونتيرشي، تم تصوير مادونا من فرانشيسكا في ثوب أزرق، مع وضع يد على جانبها لدعم بطنها، ملاكان يفتحان الستائر، بالنظر إلى الصورة من منظور المتحدثة، يبدو أنّ السيدة تفتح جزءًا من فستانها لتظهر بطنها، يُصوَّر لباسها على أنه عباءة الطقس، هي على وشك الدخول في المخاض.

.labor. Come, we can go in
It is before
the birth of god. No one
has risen yet
to the museums, to the assembly
line—bodies

في المقطع الخامس من القصيدة ترحب المتحدثة بالقراء في داخل اللوحة الجدارية، إنها تخبر القراء في الواقع بالتوقف عن التركيز على التفاصيل الخارجية للفن، سيكون من الأفضل إذا قاموا بالتحقيق في مشاعر الشخصية الرئيسية، عليهم أن يفهموا التلميح الذي تقدمه مادونا، إنها تفتح عقلها أمام المتفرجين من خلال إطلاق فستانها بشكل رمزي، في السطر التالي تلمح المتحدثة إلى حقيقة أنّ هذه الصورة تنتمي إلى وقت ما قبل ولادة، في هذه الساعة من اليوم لم ينهض أحد لزيارة المتاحف حيث يمكنهم العثور على هذه الأعمال الفنية، خط التجميع فارغ، صور أجساد وأجنحة الملائكة هي السائدة في عقلها، بهذه الطريقة تنتقل الشاعرة من الفن وتستمر في تفصيل كيفية تأثيره على عقلها.

and wings—to the open air
market. This is
.what the living do: go in
.It’s a long way
And the dress keeps opening
from eternity

يحتوي المقطع السادس على إشارة إلى سوق الهواء الطلق، يذهب الناس إلى الأسواق لشراء وبيع المنتجات، في هذه السطور تلمح غراهام إلى كيف تتغلغل النزعة الاستهلاكية في عالم الفن الورع، يريد الناس فقط الذهاب إلى المتاحف لرؤية ذلك، ليس لديهم وقت للتفكير في هذه اللوحات، لهذا السبب تقول الشاعرة للقراء أن يدخلوا، هنا الدخول يعني فك تشفير معنى الفن، إنها تعترف بأنها طريق طويل ومضجر قبل أن يتمكن المرء من فهم المعنى بالكامل، تستغرق عملية الدخول إلى عالم الفن وقتًا طويلاً، في السطر التالي يأخذ الشاعر القراء مرة أخرى إلى صورة مادونا، يبدو لمتحدثها أنّ فستانها ينفتح من عالم أبدي إلى عالمها الخاص.

.to privacy, quickening
,Inside, at the heart
is tragedy, the present moment
,forever stillborn
but going in, each breath
is a button

هذه الخصوصية لا تمثل أجزائها الداخلية، بل هو تلميح لأفكارها الحميمة البعيدة عن الصفات الأبدية للصورة، يمكن للمتحدث أن يجد مأساة داخل قلب مادونا، ومن ثم فإنّ وجهها محبط ومليء بالرتابة، اللحظة التي ينظر فيها المرء إلى اللوحة هي دائمًا مثل مولود ميت، إنه لا يحمل علامة الحياة، تنبض الصورة بأكملها بالحياة عندما يتعمق المراقب، مع تقدمها كما لو كانت تقوم بفك أزرار الصورة، تجد عالماً مختلفاً، إنها رحلة مغامرة مليئة بالمعاني غير المصورة في الصورة الفعلية.

coming undone, something terribly
nimble-fingered
.finding all of the stops

في الأسطر الثلاثة الأخيرة تصف غراهام ما يشعر به متحدثها بعد التعمق في الفن، أثناء فك أزرار الذات تجد صعوبة بالغة في تفسير المعنى، يبدو أنّ أصابعها الرشيقة تجد كل نقاط التوقف للتراجع عن العملية بسرعة، بمصطلح رشيقة الأصابع تشير غراهام إلى أصابع مادونا، يبدو لها أنها تجد التوقف لزر رداءها، إنها لا تريد مواصلة عملية التحقيق الداخلي هذه، شيء يجب أن يبقى سراً.

المصدر: No Image There and the Gaze Remains : the Visual in the Work of Jorie Graham Author:Catherine Karaguezian Publisher:Taylor and Francis, Hoboken, 2014Jorie Graham Authors:Jorie Graham, Michael Silverblatt, Lannan Foundation, Thunder Road Productions Publisher:Lannan Foundation, Santa Fe, N.M., ©2001Jorie Graham : essays on the poetry Author:Thomas Gardner Publisher:University of Wisconsin Press, Madison, Wis., 2005Affective frames and intra-relational finites in Jorie Graham’s Sea Change Author:Dean Anthony Brink Publication:Neohelicon, 44, Dec 2017, 375


شارك المقالة: