قصيدة Song at the Beginning of Autumn

اقرأ في هذا المقال


هي قصيدة للشاعرة إليزابيث جينينغز، تتحدث القصيدة عن قوة الذكريات الحسية فيما يتعلق بقدوم الخريف.

ملخص قصيدة Song at the Beginning of Autumn

هي قصيدة من أربعة مقاطع مقطوعة يتم فصلها إلى مجموعات من ستة أسطر، أو (sextains)، اختارت الشاعرة هيكلة هذه القطعة بمخطط قافية متناسق، يتبع نمط (abcabc)، بالتناوب كما رأت الشاعرة مناسبًا من مقطع إلى مقطع، نُشرت القصيدة لأول مرة في مجموعة جينينغز، (A Way of Looking) التي ظهرت عام 1955.

إنّ أهم صور هذه القطعة هي بالطبع تلك المتعلقة بالخريف، على الرغم من أنّ الموسم لا يبدأ حتى السطر الأخير من القصيدة، فإنّ النص مليء بالذكريات المرجعية، تستخدم المتحدثة بروست كنقطة انطلاق لوصف لحظات تذكرها، مستوحاة من رائحة الهواء، يمكنها أن تدرك أنّ الخريف قادم، على الرغم من أنّ العالم لا يزال تحت تأثير الصيف.

تبدأ القصيدة بالقول للمتحدثة أنّ الخريف في طريقه، لكنه لا يظهر بهذه الطريقة لأي شخص آخر، تستطيع المتحدثة أن تشعر من خلال الروائح في الهواء، أن كل الأخضر على الأشجار سيذبل قريبًا، في المقطع الثاني تربط المتحدثة ذكرياتها الخاصة بتلك التي تم تصويرها في رواية بروست، (Swann’s Way).

تحكي فيه عن عودة الراوي إلى ذكريات الطفولة بعد غمس كيك المادلين في الشاي، تختتم القصيدة بالمتحدثة التي تحدد لماذا وكيف يسمي البشر الفصول ويصنفونها، كما أنها تتذكر لحظة مادلين الخاصة بها المتعلقة بقدوم الخريف، يبدو لها أنها قادرة على استدعاء الموسم إلى الأمام بكلمة الخريف فقط.

Now watch this autumn that arrives
;In smells. All looks like summer still
Colours are quite unchanged, the air
.On green and white serenely thrives
Heavy the trees with growth and full
.The fields. Flowers flourish everywhere

في المقطع الأول من هذه القطعة تبدأ المتحدثة بالقول إنّ الخريف قادم، ويمكن للمرء أن يكتشف وجوده عن طريق الروائح في الهواء، هذه هي إحدى الطرق الوحيدة التي يمكن للمرء أن يعرفها في هذه المرحلة، تؤكد الأسطر التالية على حقيقة أنّ كل شيء لا يزال يتحدث عن الصيف.

عندما تنظر حول بيئتها يمكنها أن ترى أنّ جميع الألوان هي نفس اللون الأخضر الجريء في الصيف، يبدو أنّ كل شيء يزدهر، كما أنه لم يمسه بدايات الموت أو الاضمحلال، تقول أنّ العالم هادئ، يشير هذا إلى أنه عندما يأتي الخريف لن يكون الهدوء موجودًا، الحقول والأشجار لا تزال مليئة بالنمو والزهور تزدهر في كل مكان.

Proust who collected time within
A child’s cake would understand
–The ambiguity of this
Summer still raging while a thin
Column of smoke stirs from the land
.Proving that autumn gropes for us

في المجموعة التالية من الأسطر تشير المتحدث إلى بروست، الروائي الفرنسي الذي اشتهر بعمله (À la recherche du temps perdu) أو (In Search of Lost Time)، تشير المتحدثة إلى تحقيقات بروست في الوقت والذاكرة والخبرة في هذا القسم والأسطر اللاحقة من القصيدة، على وجه الخصوص تشير إلى لحظة في المجلد الأول من العمل (Swann’s Way)، طغت على راوي بروست ذكرى من طفولته ظهرت على السطح بعد تذوق مادلين، أو كعكة صغيرة مغموسة في الشاي.

إنها كعكة هذا الطفل التي تشير المتحدثة إليها في السطر الأول، تتحدث عن قدرة بروست على جمع الوقت في كعكة، جزء لا يتجزأ من شكله هو كل المشاعر والتجارب من حياة المرء، هناك بالطبع غموض في هذا الأمر، فلا يتم تذكر كل شيء كما كان بالضبط، الأسطر الثلاثة التالية مخيفة إلى حد ما، تحكي عن الصيف والغضب المستمر، هذا هو المشهد الذي يثبت للمتحدثة أن الخريف يمد يده لنا إنه يشير إلى تقدم الزمن وبالتالي الموت نفسه.

But every season is a kind
–Of rich nostalgia. We give names
–Autumn and summer, winter, spring
As though to unfasten from the mind
.Our moods and give them outward forms
.We want the certain, solid thing

يبدأ النصف الثاني من القصيدة بنوتة أخف، سرعان ما تعيد جينينغز القارئ من ظلام الخريف إلى عرض أكثر وضوحًا للفصول، هي تسميهم وتعرفهم ببساطة، كلهم مختلفون ولكنهم مليئون بنفس القدر بالحنين الغني، أثناء القيام بذلك تحدد أيضًا سبب شعور البشر دائمًا بالحاجة إلى تسمية الأشياء، إنها طريقة لمنحهم أشكالًا خارجية وتسهيل فهمها لنا، بهذه الطريقة يكونون عازبين صلبين وغير قادرين على تهديد رفاهية المرء.

But I am carried back against
My will into a childhood where
;Autumn is bonfires, marble, smoke
I lean against my window fenced
.From evocations in the air
.When I said autumn, autumn broke

يوفر المقطع الرابع للمتحدثة لحظة أكل المادلين الخاصة بها وهي كعكة صغيرة غنية تُخبز عادةً في قالب على شكل صدفة وغالبًا ما تُزين بجوز الهند والمربى، تتذكر هذه الكلمات الثلاث من الماضي، إنهم يمثلون بأبسط الأشكال ما كانت عليه حياتها، ربما تشير كلمة الرخام إلى لعبة، ربما يتم لعبها حول نار يكون الدخان جزءًا منها بطبيعته، تعيد المتحدثة القارئ إلى الحاضر الذي تتكئ فيه على نافذتها مستذكرًا الذاكرة المليئة بالمشاعر، انها ليست سعيدة تماما.

قسوة الكلمات الثلاث تتحدث عن فراغ حول ماضيها، ربما كان هناك شيء مفقود من حياة المتحدثة في هذا الوقت أو أنها كانت تفقد شيئًا آخر، وتختتم القصيدة بعبارة عندما قلت الخريف، كُسر الخريف، تنسب المتحدثة قدراً كبيراً من القوة للخطاب هنا، على الرغم من أنها لا تصدق هذا على الأرجح، يبدو الأمر كما لو أنها تستطيع التنبؤ، والاستدعاء، وإحضار الخريف بكلمة واحدة، هذا هو مدى قربها عقليًا وعاطفيًا من تغير الفصول.

المصدر: a text book for the study of poetry, by f.m.connell, copyright 1913GOLDEN BOOK ON MODERN ENGLISH POETRY, by TH OMAS CALDWE LL, first published 1922, revised edition 1923.POEMS OF 1890 A SELECTION, TRANSLATED BY PAUL VINCENT, First published in 2015 by UCL Press, University College London, Gower Street, London WC1E 6BT.the jinn and other poems, by amira el-zein, copyright 2006 by amira el-zein, cover: hippocrene spring by gail boyajian.


شارك المقالة: