ما هي الترجمة باللغة الإنجليزية؟

اقرأ في هذا المقال


الترجمة بجميع أنواعها هي عبارة عن تحويل نص من لغة إلى أخرى، وعلى المترجم أن يكون ذو دراية كبيرة بلغة المصدر ولغة الهدف بشكل تام، ومن أهم اللغات التي يتم الترجمة منها وإليها هي اللغة الإنجليزية؛ والسبب في ذلك هو أن اللغة الإنجليزية تعتبر من اللغات المعتمدة بشكل عالمي، سنحكي عزيزي القارئ في هذا المقال عن تعريف الترجمة باللغة الإنجليزية وعن أنواعها.

تعريف الترجمة بالإنجليزية

الترجمة باللغة الإنجليزية هي نوع من أنواع الترجمة التي تقوم بتحويل النصوص من لغتها الأصلية من وإلى اللغة الإنجليزية، واللغة الإنجليزية هي من أكثر اللغات تداولاً في العالم، وهنالك الكثير من أنواعها، ولعل من أهمّها هي ترجمة العقود والأوراق والشهادات، وخاصّةً المعاملات القانونية، بالإضافة لأنواع أخرى من النصوص، وتتضمّن الترجمة ترجمة الجمل والعبارات وإعادة صياغتها، ترجمة الرسائل من لغة إلى أخرى عن طريقة تغيير الرموز أو العلامات، أو ترجمة كامل محتوى النص من لغته إلى الإنجليزية أو العكس.

أنواع الترجمة باللغة الإنجليزية

هنالك الكثير من أنواع الترجمات باللغة الإنجليزية وهي منتشرة بشكل كبير، ومن أهم هذه الأنواع هي:

  • الترجمة التحريرية وهي عبارة عن ترجمة للنصوص المكتوبة من لغتها إلى الإنجليزية أو العكس.
  • الترجمة الشفهية وهي عبارة عن ترجمة الكلام حرفياً من المتحدّث إلى المستمع، والترجمة الشفهية تنقسم إلى عدّة أنواع وهي: المنظورة وتعني أن يقوم المترجم بالنظر إلى المتحدّث والانتظار حتى ينتهي من الكلام، ثم يقوم بترجمة حديثه من خلال فهمه له وترجمته في عقله، أو التتبعيّة وهي شائعة الاستخدام في الاجتماعات أو المؤتمرات.
  • الترجمة الفورية وهي ترجمة الحديث المسموع فور سماعه من لغة المتكلّم إلى لغة الهدف، وهي شائعة الاستخدام في المؤتمرات العالمية والدوليّة.
  • الترجمة القانونية وهي تختص بترجمة النصوص والعقود المسجلّة بشكل يمثّل القانون، أو الصور والشهادات.
  • ترجمة النصوص العامة وهي ترجمة أي نص من لغته إلى الإنجليزية أو العكس، ويكون مجال هذا النص متنوّع وغير متخصّص بمجال ما.
  • الترجمة الأدبية، وهي تهتم بترجمة النثر وخاصّةً ترجمة الروايات والأدب الإنجليزي إلى العربية أو العكس.
  • الترجمة العلمية.
  • الترجمة الدينية.

المصدر: فن الترجمة الأدبية/محمد عبد اللطيف/1989الترجمة الأدبية حلول ومشاكل/أنعام،بيوض/2002الترجمة الأدبية بين النظرية والتطبيق/2003دليل المترجم الأدبي/ماجد سليمان/2002


شارك المقالة: