ما هي ترجمة الأفلام؟

اقرأ في هذا المقال


كانت الترجمة في القديم تقتصر على ترجمة المواد المكتوبة، ولكن في عصرنا الحديث صارت الترجمة تختصّ بترجمة المواد المكتوبة والمسموعة والمرئية، فأصبح هنالك ترجمة مقاطع فيديو مختلفة، وترجمة مسلسلات وأفلام، ولكل نوع من هذه الأنواع الطرق والوسائل والأساليب الخاصّة به، سنتحدّث عزيزي القارئ في هذا المقال عن تعريف ترجمة الأفلام، وما هي خطوات الترجمة.

تعريف ترجمة الأفلام

ترجمة الأفلام هي عبارة عن ترجمة الكلام المتواجد داخل الفيلم المعروض من لغة إلى أخرى، وهذا الكلام هو عبارة عن سيناريو الفيلم المتكوّن من عناصر متعدّدة، والذي يتم عرضه عبر الحوار بين الشخصيات الرئيسية للفيلم، وعادةً ما تظهر ترجمة الأفلام في الشريط الأسفل المعروض على شاشة التلفاز.

ما هي خطوات ترجمة الأفلام؟

لكي يضمن المترجم أن تكون ترجمته للفيلم احترافية فعليه أن يمر بهذه المراحل:

  • المرحلة الأولى وهي عبارة عن قراءة نص الفيلم وهذا عبر مشاهدته على شاشة التلفاز لعدّة مرّات.
  • المرحلة الثانية وهي عبارة عن التعرّف على المدرسة السينمائية الخاصّة بالفيلم، والمقصود بها هي مجموعة الأسس والمعايير التي بني عليها هذا الفيلم وطريقة صياغته.
  • لا مانع من أن يقوم مترجم الأفلام بالاحتكاك بالخبراء والمختصّين بهذا المجال؛ وذلك من أجل الاستفادة من خبرتهم قدر المستطاع.
  • بعد الاستفادة من الفنيين في هذا المجال، على المترجم كذلك أن يعمد لقراءة الكتب المختصّة بالحديث عن هذا المجال، فالكتب تقدّم للمترجم خبرة كبيرة وإفادة جيّدة في هذا المجال.
  • بعد ذلك على المترجم أن يعقد النية بالترجمة، ولكن عليه في هذه المرحلة أن يقوم بإنشاء الأسلوب الخاص به في الترجمة، وعليه أن يثق كامل الثقة بنفسه في هذه المرحلة.
  • في هذه المرحلة ينتبه المترجم ما هي الآلية التي استخدمها مؤلّف الفيلم والتي قام بها بالجمع بين الأفكار المستمدة من الواقع والأفكار المستمدة من الخيال.
  • أن يقوم المترجم في هذه المرحلة بالتركيز على الشخصيات الرئيسية بالفيلم وهم (البطل، البطلة) والقيام بهذا الأمر باحترافية عالية.
  • يضع المترجم الترجمة التي قام بها في مسودّة أوليّة، وأن يكتب في هذه المسودّة معلومات شاملة عن كيفية ترجمة الأفلام، والأسلوب الذي استخدمه في الترجمة.
  • القيام بالترجمة الفعلية لسيناريو الفيلم، والمونلوج والتركيز على اختيار الجملة التي ستؤدّيها كل شخصية في الفيلم.

المصدر: أصول الترجمة/حسيب إلياس/2013حركة الترجمة الحديثة/عبد الحكم العبد/2007دليل الأفلام في القرن العشرين/محمود قاسم/2002دليل المترجم الأدبي/ماجد سلمان/2003


شارك المقالة: