خذ الشور من رأس الثور - Take an opinion from the head of a bull

اقرأ في هذا المقال


الاختلاف في الأراء سمة طبيعية تكمن في تكوين الإنسان، فلكل إنسان تجربته وتاريخه، مما يقوده إلى تميزه، ويمكن لهذا التمييز أن يكون راقي وحضاري وإيجابي، وربما يكون التمييز متخلف ورجعي وسلبي، ففي الغالب يقوم الطرف الذي يعلو شأنه على قمع الأشخاص ذوي الفكر المخالف لرأيه، وفرض رأيه بالقوة.

مضمون مثل “خذ الشور من رأس الثور”:

يعتبر هذا المثل أحد الأمثال الشائعة، الرائجة والعامية المتداولة في الوطن العربي، ويقال عندما يأخذ أحد الأشخاص المشورة والحكمة من الحمقى والجهلاء، فالشور يعني أخذ الرأي والنصيحة، أما رأس الثور فتعني هنا رأس الشخص الأحمق الذي لا يملك العقل في رأسه ولا يجهد نفسه بالتفكير.

قصة مثل “خذ الشور من رأس الثور”:

حدثت هذه القصة في التراث الشعبي القديم، حيث كانت هناك إمرأة ريفية تمتلك ثور، تعمل عليه في أعمال الزراعة والحراث، وفي يوم من الأيام أحس الثور بالعطش الشديد، وكانت هناك جرة صغيرة موجود فيها ماء في ساحة البيت، فمد رأسه داخلها؛ ليشرب الماء ويروي عطشه، فعلق رأسه داخل الجرة ولم يستطيع أن يخرجه منها، فقد كان الزوج خارج البيت ولم تستطيع الزوجة فعل أي شي لإنقاذ الثور، أو الحفاظ على سلامة الجرة، فذهبت لأحد الجيران حتى تطلب المساعدة لحل مشكلتها.

ولسوء حظ الإمرأة، كان هناك رجل يدعي بأنه على قدر كبير من المعرفة، وفي حقيقة الأمر هو لا يفقه شيئاً، فحدثته عما حصل معها وطلبت منه مساعدتها، بأن يخرج رأس الثور من الجرة، شرط أن لا يقوم بكسر الجرة؛ لأنه لا يوجد لديها سواها، وبعد غرقان الجار بتفكير كبير وعميق في كيفية أن يحافظ على سلامة الجرة، طلب من الإمرأة سكين، وعنما ناولته أخذ السكين وقطع رأس الثور به.

وبالرغم مما فعل فإنه لم يتمكن من إخراج رأس الثور من الجرة، وأخذ يفكر بعمق مرة أخرى، قال الرجل للمرأة: يجب أن نقوم بكسر الجرة؛ لكي نُخرج رأس الثور المقطوع من داخلها، فقامت بإحضار فأس وأعطته إياه، فقام بكسر الجرة وأخرج رأس الثور منها وهو سعيدأً ومسروراً بدرجة الذكاء التي يمتلكها.

وعند عودة الزوج إلى البيت، شاهد الثور ميتاً والجرة مكسورة، فسأل زوجته عما حدث؟ فأخبرته بما حصل معها، وعن ما فعل جارها في حل المشكلة، فذهل زوجها وقال: “خذ الشور من رأس الثور”.

المصدر: كتاب أمثال إنجليزية بالعربية - مجلة الكتب العربيةكتاب أمثال ومقولات - حمدي عثمان - 2020كتاب أمثال إنجليزية بالعربية - الماستركتاب قاموس الأمثال الإنجليزية - محمد عطيه


شارك المقالة: