مخطوطة ليننغراد

اقرأ في هذا المقال


(Leningrad Codex) تعد من المخطوطات التراثية الكاملة من الكتاب المقدس باللغة اللاتينية، وتم إعادة نسخه باستخدام النص الماسوري وأيضاً يوجد نسخة منه في طبريا، وتم صنعه في القاهرة عام 1008 م (أو ربما 1009)، كما اقترح البعض أن المخطوطة قد تم تصحيحها مقابل مخطوطة حلب، وهي أقدم مخطوطة بقليل ضاعت جزئياً في القرن العشرين.

تسمية مخطوطة ليننغراد

تم تسمية مخطوطة ليننغراد بهذا الاسم؛ وذلك لأنها كانت موجودة في المكتبة الوطنية في روسيا بطرسبرغ منذ عام  1863 (قبل عام 1917 تسمى المكتبة العامة الإمبراطورية)، وفي عام 1924 بعد الثورة الروسية تمت إعادة تسمية بتروغارد والتي كانت سانت بطرسبرغ سابقاً معروفة باسم ليننغراد؛ ولأنه تم استخدام المخطوطة كنص أساسي ل (Biblia Hebraica) منذ عام 1937، أصبحت معروفة دولياً باسم (Leningrad Codex) على الرغم من استعادة اسم المدينة إلى سان بطرسبرغ الأصلية بعد تفكك الاتحاد السوفيتي في عام 1991.

وطلبت المكتبة الوطنية لروسيا الاحتفاظ ب “ليغراند”؛ حتى يبقى اسم المخطوطة، ومع ذلك يشار إلى المخطوطة أحياناً باسم (Codex Petersburgensis)، إذ يعد أمر غامض لأنه منذ عام 1876 تشير هذه التسميات إلى مجموعة مخطوطات توراتية مختلفة (MS. Heb B 3) والتي هي أقدم مخطوطة.

محتوى مخطوطة ليننغراد

يحتوي نص المخطوطة على التوراة مع حروف العلة في طبريا وعلامات النتوء، بالإضافة إلى ذلك توجد ملاحظات ماسورية في الهوامش، هناك ملاحق فنية متعددة تتعامل مع تفاصيل نصية ولغوية وكثير منها مرسوم بأشكال هندسية، إذ تم كتابة المخطوطة على الجلد ومجلدة في مخطوطة ليغراند في حالة بدائية للغاية بعد ألف عام، وتوفر أيضاً مثالاً على الفن في العصور الوسطى والأنماط التي تضيئ فقرات من النص تظهر صفحة السجادة نجماً بأسماء الكتبة على الحواف ومباركة مكتوبة في المنتصف، ويتبع ترتيب الكتب في مخطوطة ليننغراد التقليد الأصلي في طبريا.

وتعد أيضاً التقليد المتأخر للمخطوطات التوراتية السفاردية، إذ يختلف ترتيب الكتب بشكل ملحوظ عن معظم الأناجيل المطبوعة بالنسبة لكتب كيتوفيم في مخطوطة ليننغراد برتيب كيتوفيم، بحيث تتكلم عن أخبار الأيام، المزامير، أيوب، أمثال، راعوث، نشيد الأنشاد، الجامعة، مراثي، أستير، دانيال، عزرا نحميا ويتم إعطاء الترتيب الكامل لهذه الكتب.


شارك المقالة: