الآدابقواعد اللغة الانجليزية

معاني الفعل المركب Throw off

اقرأ في هذا المقال
  • Word forms - اشتقاقات الفعل - Throw off
  • مرادفات الفعل - Throw off


Word forms – اشتقاقات الفعل – Throw off:

word formsصياغة – الفعل Throw off – حسب الزمن
1Throw off I/ you/ we/ they – present tense – المضارع البسيط مع ضمائر الجمع.
2Throws off.he/ she/ it – الضمائر المفردة مع المضارع البسيط.
3Throwing offpresent continuous/ past continuous – ing – he/ she/ it /I /you/ we/ they – المضارع المستمر، الماضي المستمر.
4Threw off past tense – الفعل الماضي – he/ she/ it /I/ you/ we/ they – مع كل الضمائر.
5Thrown offpast participle/ present participle – التصريف الثالث للفعل – v3 – الماضي التام  والمضارع التام من الفعل مع جميع الضمائر. ومع المبني للمجهول. يأخذ الفعل المساعد – have – has – had
6Throw offImperative – الجملة الأمرية – ويكون فيها الفاعل غير إلزامي للظهور بالضمائر الخطابية للفاعل وهي: you – we.
.you) Throw off/ (we) let’s Throw off)


Transitive – Throw off:

Transitive verb – الفعل المتعدي: هو فعل يقبل كائن أو أكثر. هذا يتناقض مع الأفعال التي لا تحتوي على أشياء (المفعول به). يُعتقد أن الانتقال هو خاصية عالمية لشرط يتم من خلاله نقل النشاط من الفاعل إلى المفعول.

تتميز صفة الفعل المتعدي بوجود فعل مباشر أو احتوائه على فعل متعد؛ كونه أو يتعلق بعلاقة مع الملكية أنه إذا كانت العلاقة بين العنصر الأول والثاني وبين العنصر الثاني والثالث، فإن العلاقة بين العنصرين الأول والثالث هي علاقة متعدية. نقصد بالعنصر الأول: الفعل والعنصر الثاني: الفاعل والعنصر الثالث: المفعول به. قد يتعدى الفعل للفاعل فقط وهذا ما يُسمى الفعل اللازم ولكن الفعل المتعدي يتعدى للمفعول به المباشر وغير المباشر.

الأفعال التي تأخذ ثلاثة أشياء هي متعدية الصلاحيات. في اللغة الإنجليزية، يظهر الفعل الثلاثي الأغراض كائنًا غير مباشر ومفعولاً مباشرًا، وعبارة الجر (حرف الجر + الاسم المجرور) كما هو الحال في (أنا سأستبدل هذه السيارة بدراجتك). لا تتعرف كل القواعد النحوية الوصفية على الأفعال ذات الثلاثة عناصر أو مفعول به. ومن ضمن هذه الأفعال المتعدية – الفعل: Throw off.

ما هو المعنى المقصود من الفعل – Throw off؟

المعنى المقصود من الفعل Throw off:جمل توضيحية على الفعل:
throw [sth] off / throw off [sth] – vtr phrasal – فعل متعدي معناه: يتخلص من شيء، يتحرر من شيء بنفسه. قد يكون له معنى مجازي وهو التحرر من قيد شيء معين. يقابله المعنى العام: free yourself.
I can’t seem to throw off the depression I’ve been feeling. I managed to throw off her doubts – لا يمكنني التخلص من الاكتئاب الذي كنت أشعر به. تمكنت من التخلص من شكوكها. أو تحررت من قيود شكوكها.
throw [sb] off – vtr phrasal – فعل متعدي معناه: يفلت من شخص، يضيّع شخصًا. يقابله التعبير اللغوي: lose: [sb] following.
I managed to throw my friend off and drop him, he chased me all the way – تمكنت من تضييع صديقي والإفلات منه؛ لقد طاردني طول الطريق.
throw [sb] off – vtr phrasal – فعل متعدي معناه غير الرسمي، غير المستخدم: يخدع، يضلل. يقابله الفعل المرادف له: mislead.
The thief throws the lawyer off to prove the evidence – قام اللص بتضليل المحامي لإثبات الأدلة.
throw [sb] off – vtr phrasal – فعل متعدي بالمعنى السلبي والإيجابي معاً معناه: يربك شخصًا، يفاجئ شخصًا. يقابله المعنى المرادف له: confuse, distract.
Her silly answers threw me off – فاجأتني إجابتها السخيفة. معنى سلبي.

Her nice present threw me off – فاجأتني هديتها اللطيفة. معنى إيجابي.
throw [sb] off center – US – تعبير أمريكي معناه: حيرني المركز. throw [sb] off centre – UK – تعبير بريطاني معناه: يتحيّر. فعل يحتاج لمفعول به مباشر. يقابله الفعل المرادف له: disorient.
It threw me off center when my parents told me to pack my bags – لقد حيرني المركز عندما طلب مني والداي أن أحزم أمتعتي.
throw [sb] off – فعل متعدي معناه طرد شخص من مكان عمله أو من وظيفته أو من علاقه معينه بإخراجة من حياة شخص آخر. يقابلها التعبير: you are fired – أنت مطرود.don’t come again, you are fired – لا تأتِ مرة أخرى، أنت مطرود.


مرادفات الفعل – Throw off:

مرادفات الفعل – Throw off:جمل توضيحية على الكلمة المرادفة:
get better/ get well: فعل مضارع معناه: الحصول على أفضل. الفعل يتحسن، الفاعل الحالي يتحسن، الماضي البسيط – got better – يتحسن، الفاعل الماضي منها: gotten better – أصبح أفضل. حرفيًا معناها: للتحسن. المعنى الاصطلاحي منها: للتعافي من المرض أو أي عجز آخر.
I got better after the procedure – أصبحت أفضل بعد العملية.
improve – التحسين: تعزيز القيمة أو الجودة، تحسين الأداء، زيادة قيمة (الأرض أو الملكية) عن طريق جعلها أكثر فائدة للبشر (مثل الزراعة أو تشييد المباني). If you continue to study hard, your knowledge of French will improve – إن واصلت الدرس باجتهاد، فستتحسن معرفتك للغة الفرنسية.
gain strength – القدرة على القيام بأشياء تحتاج إلى الكثير من الجهد البدني أو العقلي مثل: كان لديها القوة والقدرة على التحمل لتتصدر وتفوز بالميدالية الذهبية.Admitting you’ve made a mistake is a sign of strength, not weakness – الاعتراف بأنك قد ارتكبت خطأ هو علامة على القوة، وليس الضعف.
recover – فعل متعدي معناه: العودة، الاستعادة – يسترجع شيئاً فقده مثل: يعيد إلى وضعه الطبيعي أو حالته الطبيعية، ثم تعافى. إنقاذ، للتعويض عن استرداد التكاليف المتزايدة من خلال ارتفاع الأسعار.
The baroness never recovered her stolen diamond collection – لم تستعد البارونة مجموعة الماس التي سُرقت منها.
bounce back – الارتداد: العودة بسرعة إلى حالة طبيعية بعد موقف أو حدث صعب ارتدت بسهولة من الجراحة. بعد خسارة المباريات الثلاث الأولى من السلسلة، ارتدوا مرة أخرى للفوز بالمباريات الثماني التالية.My e-mail bounced back to me because I mistypes your address – ارتدّ البريد الإلكتروني إليّ لأنني أخطأت في كتابة عنوانك.
convalesce – النقاهة: فعل لازم معناه: لاستعادة الصحة والقوة تدريجياً بعد المرض أو الضعف – يتماثل للشفاء مثل: يتعافى من الأنفلونزا.The soldiers stayed in the military hospital while they convalesced – بقي الجنود في المستشفى العسكري أثناء فترة النقاهة.
rally – لإعادة النظام مرة أخرى، التجمع والتنظيم أو الإلهام من جديد مثل: حشد الجنرال جيشه المتناثر. لرسم أو دعوة (أشخاص) معًا من أجل عمل أو جهد مشترك مثل: حشد أصدقائه لمساعدته.


– للتركيز أو الإحياء، كقوة واحدة، معنويات، وما إلى ذلك مثل: لقد حشدوا طاقاتهم للهجوم المضاد. كاسم معناها: تبادل الضربات، رالي السيارات، تجمع.
Steve loves car racing and is going to a rally this weekend – يحب ستيف سباق السيارات وسيشارك في رالي في نهاية الأسبوع.

Oliver rallied all of Joyce’s friends to come to her aid – جمع أوليفر كل أصدقاء جويس لمساعدتها.
pick up – فعل لازم معناه: لاستعادة أو زيادة السرعة أو النشاط مثل: تحسن بعد الإضراب، بدأت الأعمال التجارية تلتقط الريح – معنى مجازي بمعنى بدأت تستعيد سرعتها.
We hope that sales will pick up next month – نأمل أن ترتفع المبيعات الشهر المقبل.

المصدر
Phrasal and Prepositional Verbs. An Introduction - Julia Holtrup - 2016The English Phrasal Verb, 1650-present: History, Stylistic - Paula Rodríguez-Puente - 2019The Syntax of English Phrasal Verbs 0 - Kazimierz A. Sroka - 1972Phrasal Verbs Masterclass: Learn English Grammar and - Marc Roche - 2018

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى