الصيغة المركبة لكلمة Chief

اقرأ في هذا المقال


معنى كلمة (Chief):

تصف كلمة (رئيس أو زعيم) باللغة العربية وكلمة (Chief) باللغة الإنجليزية تعبير خاص بمعنى القيادة الذي يشمل على معاني: الزعيم التي أُخذت غالبًا من معنى قبيلة أو عشيرة. على سبيل المثال: القبائل الأمريكية الأصلية يرأسها زعماء، وأحيانًا نطلق على الرئيس لقب “القائد الأعلى”. كما أن كلمة الرئيس تسمى كرئيس هونشو، أو الكاهونا الكبير، وعند استخدامها كصفة، يصف الرئيس أهم عنصر أو مكون رئيسي لشيء ما، الشخص الذي يقود مجموعة من الأشخاص في منظمة.

هناك كلمتين مركبتين من كلمة (الزعيم) وهما: (sub chief) وتعني: رئيس تابع لرئيس آخر كأن نقول: تم تطوير نظام سياسي معقد إلى حد ما مع رئيس رئيسي في البلدة الرئيسية ومنصب فرعي في كل قرية.

يوجد مصطلح (chieftainess)، ويشير للإسم المؤنث من الصفة وهي: المرأة التي تتولى رئاسة قبيلة في حد ذاتها أو التي تشتق واحدة من زواجها من زعيم ذكر، بدلاً من ذلك، بالزعيم أو الزعيمة أو، ما كان يُسمى في حالة السابق، الزعيمة.

ذُكرَ فيما سبق، في التاريخ اللغوي للمفردات الإنجليزية مصطلح الـ (high chief) ويشير إلى: من هو أعلى رتبة أو سلطة؛ قائد أو ضابط صف كرتبة عسكرية في الجيش. يعود استخدامه إلى حوالي عام 1300، عندما كان في اللغة الفرنسية القديمة، كان يعني: إلى حد كبير نفس الشيء كما هو الحال الآن، ادعم صحافتنا كمجال رئيسي، أو اشترك اليوم كاشتراك رئيسي. وفي أوائل القرن الثامن عشر الميلادي، تم توسيع استخدام الكلمة ليشمل قادة القبائل الأمريكية الأصلية.

لفظ كلمة (Chief):

***

لفظ كلمة (Chiefحسب اللهجات البريطانية والأمريكية:

1.

US: تلفظ كلمة (Chief) حسب اللهجة الأمريكية كما يلي: مقطع صوتي واحد متوسط فيه حرفي العلّة (ie) مع ملاحظة أن صوت أول حرف كما هو صوت الـ “تش” في اللغة العربية مع تفخيم النبرة الصوتية للحرف مندمجة مع الحرف الساكن المتبقي والتي تلفظ كما صوتها الحقيقي بمقدار مد حركة واحدة. وتكون بشكل الكتابة الصوتية التالية: //tʃif//.

2.

UK: تلفظ كلمة (Chief) حسب اللهجة البريطانية كما يلي: مقطع صوتي واحد متوسط فيه حرفي العلّة (ie) مع ملاحظة أن صوت أول حرف كما هو صوت الـ “تش” في اللغة العربية مع ترقيق النبرة الصوتية للحرف مندمجة مع الحرف الساكن المتبقي والتي تلفظ كما صوتها الحقيقي بمقدار مد حركة واحدة.

وتكون بالكتابة الصوتية التالية: //ˈtʃiːf//، ويتضح الاختلاف بين اللهجتين، الأمريكية والبريطانية فقط بدرجة وتيرة النبرة الصوتية لـحروف العلّة بين الترقيق والتفخيم للناطق باللغة وفي الكتابة الصوتية أو الفوناتكس.

مرادفات كلمة (Chief):

***مرادفات كلمة (Chief):جمل توضيحية مترجمة على استخدام الكلمة المرادفة لكلمة (Chief):
1.(main): الرئيس، الفكرة الرئيسية، تمارس بالكامل: القوة الرئيسية المحضة من خلال القوة الرئيسية. متصل أو يقع بالقرب من الصاري الرئيسي أو الشراع الرئيسي. التعبير عن الإسناد الرئيسي في جملة معقدة، الجملة الرئيسية.

With the forthcoming London mayoral elections in June, the three main candidates have thrown their hats into the ring.

الترجمة: مع الانتخابات المقبلة لرئاسة بلدية لندن في يونيو، ألقى المرشحون الثلاثة الرئيسيون قبعاتهم في الحلبة.

2.(leading): اسم يعني: القادمة أو الترتيب الأول: قبل كل شيء. ممارسة القيادة، إعطاء التوجيه أو الإرشاد بسؤال أساسي.

He has directed the United States to play a leading role in the recovery effort, and we will continue to do that.

الترجمة: لقد وجه الولايات المتحدة للعب دور رائد في جهود التعافي، وسنواصل القيام بذلك.

3.(principal): المدير، وهو رئيس أو لا سيما رئيس مدرسة. يمكن أيضًا استخدام الأساسي كصفة تعني: الأول أو الأعلى في الترتيب أو الأهمية أو القيمة.

For example, a capital city or principal center can be inferred from its size, and from signs of a central organization such as an archive, a mint, a palace, and major religious buildings, or fortifications.

الترجمة: على سبيل المثال، يمكن الاستدلال على العاصمة أو المركز الرئيسي من حجمها ومن علامات التنظيم المركزي مثل الأرشيف أو دار سك العملة أو القصر والمباني الدينية الرئيسية أو التحصينات.

4.(primary): صفة تعني: الأساسي، في الأساس “الأول”. عندما تقوم بالتصويت في الانتخابات التمهيدية، فهذه هي أول انتخابات في سلسلة. عندما تكون مسألة ما هي الشغل الشاغل، فهذا يعني أنها ذات أهمية أولى.

During primary socialization we absorb basic knowledge about our society’s values, norms, folkways, and mores.

الترجمة: أثناء التنشئة الاجتماعية الأولية، نستوعب المعرفة الأساسية حول قيم مجتمعنا ومعاييره وطرقه الشعبية وأعرافه.

5.(key): أداة معدنية عادةً يتم من خلالها تدوير مسمار القفل، أي من الأجهزة المختلفة التي لها شكل أو وظيفة مثل هذا المفتاح، مفتاح لف الساعة. وسيلة لكسب أو منع الدخول أو الحيازة أو السيطرة. عامل أساسي أو حاسم مفتاح نجاحها.

Opening the bubble-wrap we find the main unit, an instruction leaflet, and a small bag with the screws and 2 keys.

الترجمة: عند فتح غلاف الفقاعة، نجد الوحدة الرئيسية ونشرة تعليمات وحقيبة صغيرة بها مسامير ومفتاحان.

6.(head): القسم العلوي أو الأمامي من جسم الحيوان الذي يحتوي على الدماغ وأعضاء الحس الرئيسية والفم، الجزء الأفقي العلوي من إطار النافذة أو إطار الباب.

We have to figure out how we stop toys from being chucked down the gap between the head of the bed and the wall.

الترجمة: علينا أن نفهم كيف نوقف الألعاب التي يتم رميها في الفجوة بين رأس السرير والحائط.

7.(capital): اسم ومعناه: في التمويل والمحاسبة، يشير رأس المال عمومًا إلى الثروة المالية، خاصة تلك المستخدمة لبدء عمل تجاري أو الحفاظ عليه. في علم الاقتصاد الكلاسيكي، يعتبر رأس المال أحد عوامل الإنتاج الأربعة. الآخرون هم الأرض والعمل والتنظيم.

Reports say that the Essonne region south of the capital and the south-western city of Toulouse is the latest to be affected.

الترجمة: وتقول التقارير إن منطقة إيسون الواقعة جنوب العاصمة ومدينة تولوز الجنوبية الغربية هي أحدث المناطق المتضررة.

8.(crucial): الصفة تنطوي على قرار أو نتيجة مهمة للغاية؛ حاسم حرجة: تجربة حاسمة. شديد؛ محاولة.

We have reached a crucial stage and now tenants and residents will begin to see real improvements in their estate.

الترجمة: لقد وصلنا إلى مرحلة حاسمة والآن سيبدأ المستأجرون والمقيمون في رؤية تحسينات حقيقية في عقاراتهم.

9.(grand): صفة تعني: رائعة وفخمة في المظهر أو الحجم أو الأسلوب. (لشخص) من مرتبة عالية ويتصرف بطريقة كريمة أو فخر مناسبة.

An ambitious artist, he preferred to work on a grand scale with vibrant color and virtuoso brushwork and was noted for his treatment of costume and the accuracy of his settings.

الترجمة: كان فنانًا طموحًا، فضل العمل على نطاق واسع بألوان نابضة بالحياة وفرشاة موهوبة وشتهر بمعالجته للأزياء ودقة إعداداته.

10.(superior): صفة تعني: مكان أعلى، أعلى مرتبة، أو أهمية، أو أرقام، أو جودة. ممتاز من نوعه: أفضل رياضي أفضل. إظهار الشعور بأنك أفضل أو أكثر أهمية من الآخرين مثل: المتغطرس له ابتسامة متفوقة.

A lot of companies are interested in investing in Ireland – they have superior building systems and can provide a superior standard of service.

الترجمة: يهتم الكثير من الشركات بالاستثمار في أيرلندا – فلديهم أنظمة بناء فائقة ويمكنهم تقديم مستوى أعلى من الخدمة.

11.(large): صفة تعني: أكبر، أكبر مؤسسة. أكثر من متوسط ​​الحجم والكمية والدرجة وما إلى ذلك؛ يتجاوز ما هو مشترك في النوع أو الطبقة؛ كبير؛ عظيم: منزل كبير؛ عدد كبير؛ إلى حد كبير على نطاق واسع مثل: منتج كبير لمعدات المطبخ. ذات نطاق أو نطاق كبير؛ شامل؛ عريض.

The difficulties of regional distribution add to the problem of building a market large enough to sustain the industry.

الترجمة: تضيف صعوبات التوزيع الإقليمي إلى مشكلة بناء سوق كبير بما يكفي لاستدامة الصناعة.

12.(presiding): اسم يعني: لشغل منصب السلطة؛ العمل كرئيس أو رئيس مثل: ترأس القسم لمدة عام. لامتلاك أو ممارسة السلطة أو السيطرة: ترأس الاجتماع.

the sentence imposed by the presiding judge.

الترجمة: العقوبة التي فرضها رئيس المحكمة.

13.(dominant): السيطرة على الثقافة السائدة أو السيطرة عليها، موضوع مهيمن أو قوي أو ناجح، امتلاك القوة والتأثير على الآخرين.

He argues that historically the reaction of lesser states has been determined more by the potential power of the dominant state than by its actual behavior or avowed intentions.

الترجمة: يجادل بأن رد فعل الدول الأقل تاريخيًا قد تم تحديده من خلال القوة المحتملة للدولة المهيمنة أكثر من سلوكها الفعلي أو نواياها المعلنة.


شارك المقالة: