الصيغة المركبة لكلمة Comfort

اقرأ في هذا المقال


معنى كلمة (comfort):

يحتوي معنى كلمة (comfort) باللغة الإنجليزية، (يريح وراحة ويواسي ومواساة) باللغة العربية للكثير من الدلالات اللغوية في معناه مثل: حالة أو موقف تشعر فيه بالاسترخاء وليس لديك أي مشاعر جسدية مزعجة ناتجة عن الألم والحرارة والبرودة وما إلى ذلك: حالة أو شعور بأنك أقل قلقًا أو انزعاجًا أو خوفًا، وما إلى ذلك، خلال وقت المتاعب أو الألم العاطفي.

بعض المرادفات الشائعة (للراحة) هي الدفء والسهولة والتهدئة والهدوء والعزاء والسعادة، في حين أنّ كل هذه الكلمات تعني: الاستمتاع أو توفير مكانة من الرضا والأمان، فإن الراحة تنطبق على أي شيء يشجع الصفاء أو الرفاهية أو الرضا عن النفس بالإضافة إلى الراحة الجسدية.

أما مصطلح (comfort person) فيشير إلى: الشخص المريح؛ من حين لآخر، سيأتي نوع خاص من الأشخاص إلى حياتك، بطريقة ما يكون هذا الشخص قادرًا على إيقاف أسوأ نوبات القلق أو الاكتئاب في مساراتها. سماع صوتهم أو حتى قراءة نص منهم يشبه أن تكون محاطًا بأدفأ وأنعم بطانية وأنت في فراشك مما يمثل لك الأمن والأمان والسلم والسلام.

لفظ كلمة (comfort):

***

لفظ كلمة (comfortحسب اللهجات المعتمدة:

1.

US: حسب اللهجة الأمريكية، تلفظ كلمة (comfort) كما يلي: مقطع صوتي واحد متوسط فيه حرف العلّة (o) مع ملاحظة أن صوت أول حرف كما هو صوت الـ “ك” في اللغة العربية مع تفخيم وتيرة النبرة الصوتية للحروف مندمجة باقي الحروف الساكنة المتبقية والتي تلفظ كما صوتها الحقيقي بمقدار حركة واحدة مع إظهار صوت الـ (r) في آخر الكلمة، وتكون بشكل الكتابة الصوتية التالية: //ˈkʌmfɚt//.

2.

UK: حسب اللهجة البريطانية، تلفظ كلمة (comfort) كما يلي: مقطع صوتي واحد متوسط فيه حرف العلّة (o) مع ملاحظة أن صوت أول حرف كما هو صوت الـ “ك” في اللغة العربية مع ترقيق النبرة الصوتية للحرف مندمجة مع الحروف الساكنة المتبقية والتي تلفظ كما صوتها الحقيقي بمقدار حركة واحدة، باستثناء آخر صوت للحرف الساكن (r) حيث لا يلفظ.

وتكون بالكتابة الصوتية التالية: // ˈkʌmfərt//، ويكون الاختلاف بين اللهجتين، الأمريكية والبريطانية فقط بوتيرة النبرة الصوتية لـحروف العلّة بين الترقيق والتفخيم وفي الكتابة الصوتية.

اشتقاقات كلمة (comfort):

***

اشتقاقات الفعل (comfort) يواسي: 

جمل توضيحية على الفعل (comfort) يواسي في الزمن المشتق منه:

1.

comforts: الفعل يواسي، شكل الفعل في صياغة المضارع البسيط، يتكون من الفاعل بالإضافة الى الفعل في المصدر إذا كان موجود بالجملة مضاف إليه (s, es, ies) أو المتمثلة في الفاعل والفعل المفرد للفاعل الغائب أو للضمير الغائب: (he, she, it) والاسم المفرد ويختصر له بصيغة: v 3rd person singular.

Even if no one ever contacts you this way, just the presence of this information comforts edgy customers.

الترجمة: حتى لو لم يتصل بك أحد بهذه الطريقة، فإن مجرد وجود هذه المعلومات يريح العملاء المتحمسين.

2.

comfort, verb: الفعل (يواسي) بصيغة الجمع، من الفاعل بالإضافة إلى verb to. زمن المضارع البسيط يستخدم للتعبير عن الروتين والحقاق العامة والترتيبات الثابتة والمواعيد. أو المضارع البسيط المتمثلة في الفاعل والفعل الجمع للفاعل ضمير المتكلم: (I) أو ضمير المتكلم الجمع والمخاطب (we, you) و ضمير الغائب الجمع (they).

But tonight I didn’t have the time or strength to comfort her, and at that moment I was just as terrified as she was.

الترجمة: لكن الليلة لم يكن لدي الوقت أو القوة لتهدئتها، وفي تلك اللحظة شعرت بالرعب كما كانت.

3.

comforting: الفعل والمصدر (مواساة أو يريح) في حالة الاستمرار، شكل الفعل في صياغة عبارة المصدر والفعل المستمر للإشارة إلى فعل أو حدث مستقبلي تم الإعداد أو التجهيز له في الأزمنة: المضارع المستمر، الماضي المستمر و المستقبل المستمر. ويكون بإضافة ing للفعل الرئيسي.

Police, medical staff, relatives, and friends were today comforting the family.

الترجمة: كانت الشرطة والموظفون الطبيون والأقارب والأصدقاء يريحون الأسرة اليوم.

4.

comforted: الفعل (واسى)، شكل صياغة الماضي البسيط، يتكون الماضي البسيط من (التصريف الثاني للفعل) عن طريق إضافة ed إلى الفعل الذي لا ينتهي بالحرف e وإضافة d فقط إلى الفعل الذي ينتهي بالحرف e، باستثناء الأفعال الشاذة التي لها تصريفات خاصة ويرمز لهذه الصياغة بـv past كفعل منتظم، وصياغة التام، التصريف الثالث: من الأزمنة التالية: المضارع التام، الماضي التام والمستقبل التام وصيغة المبني للمجهول كذلك، ويرمز لهذه الصياغة بالشكل الكتابي القواعدي التالي: v past p.

The girl’s mother was at home today, being comforted by relatives.الترجمة: كانت والدة الفتاة في المنزل اليوم، يواسيها الأقارب.

5.

(Imperative): شكل الفعل في الجملة الأمرية (واسِ، إهدأ)، الفعل أو الأمر: الواجب في القواعد هو أحد أجزاء الفعل الثلاثة. والأمر: طلب الفعل بطريقة إسناد وإلزام شيء لم يحدث قبل الطلب، وعمل الأمر مبني على ما يؤكده بصيغة المضارع. ويتم تمثيل الفاعل المخفي في ضمائر المفرد والجمع بضمير المتكلم أنتَ، أنتِ، أنتم، أنتنّ وضمير المتكلم الجمع نحن،على الشكل التالي: (we let’s comfort) أو (you let’s comfort).

She doesn’t comfort, soothe or sympathize – she is just out to get me as much as she can, let’s comfort her and surrender me to her.

الترجمة: إنها لا تريح أو تهدئ أو تتعاطف – إنها فقط في الخارج لتقبض علي قدر استطاعتها، دعنا نريحها وأسلم نفسي لها.

مرادفات كلمة (comfort):

***مرادفات كلمة (comfort):جمل توضيحية مترجمة على استخدام الكلمة المرادفة لكلمة (comfort):
1.(amenity): وسائل الراحة، أي ميزة توفر الراحة أو المتعة مثل: يحتوي المنزل على مسبح ومدفأتين ووسائل راحة أخرى. جودة كونك مُرضيًا أو مقبولًا في الموقف، أو التوقعات، أو التصرف، وما إلى ذلك؛ اللطف: راحة مناخ منطقة البحر الكاريبي.

To present smart new buildings and amenities to the world is one thing, truly regenerating an area is quite another.

الترجمة: إن تقديم المباني والمرافق الجديدة الذكية للعالم شيء، وتجديد المنطقة حقًا شيء آخر تمامًا.

2.(contentment): طمأنينة، أو القناعة هي حالة عاطفية من الرضا يمكن اعتبارها حالة ذهنية، ربما تكون مستمدة من الشعور بالراحة في الموقف والجسد والعقل. بشكل عام، يمكن أن تكون القناعة حالة قبول المرء لموقفه وهي شكل أكثر اعتدالًا وأكثر مؤقتًا من السعادة.

This entity enables everybody to enjoy a happy life of working and living in peace and contentment.

الترجمة: يتيح هذا الكيان للجميع الاستمتاع بحياة سعيدة من العمل والعيش في سلام ورضا.

3.(convenience): الملاءمة لأداء عمل أو استيفاء أحد المتطلبات. شيء (مثل جهاز أو جهاز أو خدمة) يفضي إلى الراحة أو تسهيل وسائل التخييم الحديثة.

This would increase customer convenience and also drive ‘warm’ sales leads direct to the company’s skilled staff, making a sale more likely.

الترجمة: سيؤدي ذلك إلى زيادة راحة العملاء وأيضًا دفع المبيعات “الدافئة” مباشرة إلى موظفي الشركة المَهرةُ، مما يزيد من احتمالية البيع.

4.(enjoyment): العمل أو حالة التمتع. امتلاك واستخدام التمتع بالحقوق المدنية. الشيء الذي يرضي بشدة أفقر الحياة له متعته ومتعه.

The dedication, hard work, and enjoyment combined to give pleasure to the cast, production team, and helpers, and to the audiences who supported them.

الترجمة: اجتمع التفاني والعمل الجاد والمتعة لإسعاد فريق التمثيل وفريق الإنتاج والمساعدين والجماهير التي دعمتهم.

5.(luxury): الرفاهية، حالة من الوفرة أو الراحة والراحة: بيئة مترفة تعيش في رفاهية. شيء يضيف إلى المتعة أو الراحة ولكنه ليس ضروريًا تمامًا لرفاهية الحياة.

This seems a small price for a swindler to pay for enjoying a life of luxury at the expense of the small business community.

الترجمة: يبدو أن هذا ثمن زهيد يدفعه المحتال للاستمتاع بحياة الرفاهية على حساب مجتمع الأعمال الصغيرة.

6.(relaxation): الاسترخاء في علم النفس: هو الحالة العاطفية لكائن حي، من انخفاض التوتر، حيث يوجد غياب للاستثارة التي يمكن أن تأتي من مصادر مثل الغضب أو القلق أو الخوف. وفقًا لقواميس أكسفورد، يكون الاسترخاء عندما يكون الجسد والعقل خاليين من التوتر والقلق.

In most instances, the patient already has received preoperative medication in an effort to lower her anxiety level and promote relaxation.

الترجمة: في معظم الحالات، تكون المريضة قد تلقت بالفعل أدوية قبل الجراحة في محاولة لخفض مستوى القلق لديها وتعزيز الاسترخاء.

7.(satisfaction): الرضا، هو فعل تلبية حاجة أو رغبة أو شهية أو الشعور المكتسب من هذا الإشباع. الرضا يعني أن لديك ما يكفي – بطريقة جيدة. عندما يقول منتج ما “الرضا مضمون”، فهذا يعني أنك ستعجبك أو سيعيد لك أموالك.

The winter equinox brings with it many small satisfactions as you review your achievements over the last six months, and plan ahead for the coming spring and summer.

الترجمة: يجلب الاعتدال الشتوي معه العديد من الرضا الصغير وأنت تراجع إنجازاتك خلال الأشهر الستة الماضية، وتخطط للمستقبل لفصلي الربيع والصيف القادمين.


شارك المقالة: