الصيغة المركبة لكلمة consult

اقرأ في هذا المقال


معنى كلمة (consult): 

تبدأ عملية (التشاور) من خلال الفعل (consult) في اللغة الإنجليزية وتتضمن معنى الذهاب إلى شخص ما، مثل الطبيب أو المحامي للحصول على المشورة، مثل لطلب الرأي المهني لـ (شخص ما) أو التحدث عن شيء ما مع شخص ما من أجل اتخاذ قرار أو للبحث عن معلومات في شيء ما، مثل كتاب أو خريطة وقد تأتي على شكل استمارة خطية أو إلكترونية مكونة من سؤال وجواب.

يمكنك استخدام كلمة (استشارة – consult) فقط عندما تعني كلمة “تشاور” بمعنى مناقشة شيء ما من أجل اتخاذ قرار، في هذه الحالة يكون هو فعلها فعل لازم (أي لا يحتاج وجود مفعول به)، لذلك لا يمكنك كتابة أي شيء بين الفعل (consulted with) وحرف الجر التابع له. كما أن التشاور يعني أيضًا إبلاغ شخص ما بموقف ما، غالبًا من أجل الحصول على الموافقة على إجراء تنوي اتخاذه نحو: سوف تستشير اللجنة الأشخاص في الحي قبل تقديم توصية.

في حين أن الفعل المركب (consult out) يشير إلى مضمون ما يستشير به الأشخاص الذين يتخذون قرارًا كبيرًا أسرهم وأصدقائهم. يمكن أن تعني الاستشارة أيضًا نوعًا من النصائح المهنية، على سبيل المثال، المستشار هو عامل مستقل يتم دفع أجره لمساعدة شركة ما في شيء ما، والاسم الجمع منها يعني (الاستشارات) وهي كلمة معقدة يمكن أن تعني إعطاء أو تلقي النصيحة.

علاوةً لما سبق وفي إطار الأسماء المركبة يأتي التركيب اللغوي (A medical consult) كمصطلح طبي ويشير إلى الاستشارة الطبية؛ وهي إجراء يتم بموجبه بناءً على طلب مقدم رعاية صحية، مراجعة مقدم رعاية صحية آخر التاريخ الطبي للمريض، وفحص المريض، وتقديم توصيات بشأن الرعاية والعلاج.

لفظ كلمة (consult): 

لفظ كلمة (consult) حسب اللهجات الأمريكية والبريطانية المستخدمة: 

1.

يمكن لفظ كلمة (consult) تبعاً للنبرة الصوتية الأمريكية المحكية أو كما ينطقها سكان الولايات المتحدة الأمريكية على أنها مقطعين صوتيين ولكل مقطع صوتي درجته في النطق الصوتي حيث ينطق أول حرف ساكن كما يلفظ الصوت “k” وذلك لوجوده قبل حرف علّة “o” ومن ثم يتواصل اللفظ بالانتقال للمقطع الثاني بحروفه الساكنة كما صوتها الحقيقي لعدم تأثرها بالنطق المعلول لحر العلّة “u” بشكل متناسق مع باقي الحروف. وتكون الكتابة الصوتية لها مختلفة في النطق لكل من الاسم والفعل كما يلي: //v. kən sult′; n. kon′sult, kən sult′// حث يتم التركيز على المقطع الثاني في نطق الفعل والتركيز على المقطع الأول في نطق الاسم.

2.

أما حسب اللهجة البريطانية، يمكن لفظ كلمة (consult) تبعاً للنبرة الصوتية البريطانية المحكية أو كما ينطقها سكان المملكة المتحدة على أنها مقطعين صوتيين ولكل مقطع صوتي درجته في النطق الصوتي حيث ينطق أول حرف ساكن كما يلفظ الصوت “k” وذلك لوجوده قبل حرف علّة “o” ومن ثم يتواصل اللفظ بالانتقال للمقطع الثاني بحروفه الساكنة كما صوتها الحقيقي لعدم تأثرها بالنطق المعلول لحر العلّة “u” بشكل متناسق مع باقي الحروف وتكون الكتابة الصوتية لها كما يلي: //kənˈsʌlt// وتكون معتمدة في النطق للاسم والفعل منها دون اختلاف في النبرة الصوتية.

اشتقاقات الفعل (consult): 

simple present – المضارع البسيط

simple past – الماضي البسيط 

simple future – المستقبل البسيط 

present perfect – المضارع التام

past perfect – الماضي التام

future perfect – المستقبل التام 

Iconsultconsulted

will consult

have consulted

had consulted

will have consulted

youconsultconsulted

will consult

have consulted

had consulted

will have consulted

he, she, it

consultsconsulted

will consult

has consulted

had consulted

will have consulted

weconsultconsultedwill consult

have consulted

had consulted

will have consulted

youconsultconsulted

will consult

have consulted

had consulted

will have consulted

theyconsultconsulted

will consult

have consulted

had consulted

will have consulted

1. شكل الفعل (consult) مع الماضي المستمر – past continuous:

1. للمتكلم – I was consulting.
2. للمخاطب المفرد – You were consulting.
3. للفاعل الغائب المفرد – he/she/it was consulting.
4. للمتكلم الجمع – We were consulting.
5.للمخاطب الجمع – you were consulting.
6. للغائب الجمع – they were consulting.

2. شكل الفعل (consult) مع المضارع المستمر – present continuous:

1. للمتكلم – I am consulting.
2. للمخاطب المفرد – You are consulting.
3. للفاعل الغائب المفرد – he/she/it is consulting.
4. للمتكلم الجمع – We are consulting.
5.للمخاطب الجمع – you are consulting.
6. للغائب الجمع – they are consulting.

3. شكل الفعل (consult) مع الجملة الأمرية (Imperative sentence):

شكل الفعل (consult) مع الجملة الأمرية (Imperative sentence):
1.مع الفاعل المخاطب (أنت للمفرد والجمع أنتم، أنتن)(you)!consult – يحذف الفاعل عندما يكون ضمير المخاطب (you) في حالة الزمن المضارع ويكون هناك علامة تعجب بعد الفعل للإشارة إلى استفسار المتكلم عن الشخص الموجه له الكلام في طلب الاستشارة.
2.مع ضمير المتكلم (نحن)(we)

let’s consult – شكل الفعل مع إضافة كلمة (let) قبل الفعل في حالة عندما يكون الفاعل الضمير الجمع للمتكلم أو (we) وتعني دعنا نستشير.

مرادفات كلمة (consult):

مرادفات كلمة (consult):سياقات مترجمة على الكلمة المرادفة لكلمة (consult): 
1. (speak): فعل يعني قل شيئًا من أجل نقل معلومات أو رأي أو شعور أو لديه محادثة.

Even before the incident, the emperor had spoken informally with associates of Cavour about an eventual alliance with Piedmont against Austria.

الترجمة: حتى قبل الحادث، تحدث الإمبراطور بشكل غير رسمي مع شركاء كافور عن تحالف نهائي مع بيدمونت ضد النمسا.

2.(confer): فعل متعدِ يعني منح كائن (لقب، درجة، فائدة، أو حق) أو إجراء مناقشات. تبادل الآراء.

After conferring with flight controllers and three doctors who happened to be on board, the pilot decided to land in Newfoundland’s capital.

الترجمة: بعد التشاور مع مراقبي الطيران وثلاثة أطباء صادف وجودهم على متن الطائرة، قرر الطيار الهبوط في عاصمة نيوفاوندلاند.

3.(deliberate): اسم يعني تم القيام به أو التصرف بطريقة حذرة ومتأنية.

He said there is no deliberate attempt to provoke feelings of isolation, but the looped video of a train constantly leaving the viewer stranded is a touch eerie.

الترجمة: قال إنه لا توجد محاولة متعمدة لإثارة مشاعر العزلة، لكن مقطع الفيديو الملتف لقطار يترك المشاهد باستمرار عالقًا هو أمر غريب للغاية.

4.(negotiate): فعل متعدِ يعني الحصول عليها أو إحداثها عن طريق المناقشة. وكفعل لازم يعني حاول الوصول إلى اتفاق أو حل وسط من خلال المناقشة مع الآخرين.

My father, at last glimpse, cell phone glued to his ear, was negotiating a settlement for some inscrutable business deal.

الترجمة: كان والدي، في اللمحة الأخيرة، الهاتف الخلوي الملصق على أذنه، كان يتفاوض بشأن تسوية لبعض الصفقات التجارية الغامضة.

5.(discuss): الفعل يناقش؛ يتحدث عن (شيء ما) مع شخص آخر أو مجموعة من الناس.

As I was leaving the store this evening he was discussing a matter of concern with one of our fine local young people.

الترجمة: عندما كنت أغادر المتجر هذا المساء، كان يناقش مسألة مثيرة للقلق مع أحد الشباب المحليين الرائعين.

المصدر: Merriam-Webster's Dictionary of Synonyms - Merriam-Webster, Inc · 198427000 English-Vietnamese Words Dictionary With - Nam H Nguyen · 2018Bob's Dictionary of Big Words - Robert Sungenis 2016Words and Their Meanings - Stephen Ullmann ·1974


شارك المقالة: