الصيغة المركبة لكلمة Contact

اقرأ في هذا المقال


معنى كلمة (contact): 

يتضمن معنى كلمة (contact) في اللغة الإنجليزية (الاتصال) باللغة العربية وهو فعل اللمس أو التواصل مع شخص أو شيء آخر. والتركيب الاسمي لإجراء اتصال يعني إنشاء شكل من أشكال الاتصال، سواء كان ذلك جسديًا أو لفظيًا أو أي نوع آخر. أما الاتصال (الفعل) يعني إنشاء هذا الاتصال؛ إذا اتصلت بشخص ما، فأنت تتصل به أو تكتب إليه أو تذهب لمقابلته لإخباره أو سؤاله عن شيء ما. كذلك الأمر هناك مصطلح (contact address) وهو مصطلح اسمي مركب تكون من الاسم عنوان + الاتصال ويعني عنوان يمكن من خلاله الاتصال بشخص ما.

ثم تطورت الكلمة لمصطلح أوسع على نطاق الاتصال المحلي والدولي ليظهر مصطلح مركب وهو (Point of Contact) ويعني نقطة اتصال؛ وهي الفرد الذي يمثل كيانًا تجاريًا أو منظمة لمهمة معينة ويتولى الاتصال والتنسيق، ويمكن أن يكون أيضًا قسمًا محددًا يعمل كنقطة تنسيق من حيث نشاط أو مشروع، وهي التي تسمى أيضًا نقاط التكسير، مثل المفاتيح الكهربائية المحملة بنابض في الموزع. وتتمثل وظيفتها في إحداث تدفق تيار متقطع في الدائرة الأولية، مما يتسبب في تراكم المجال المغناطيسي في الملف وانهياره عندما يصل إلى أقصى قوة.

وبعد ذلك جاء مفهوم آخر يحمل في طياته معنى لمصطلح جديد وهو (meaningful contact – اتصال هادف) ويعني أن الشخص قد حافظ على اهتمام مستمر بالطفل، وبذل جهدًا حقيقيًا للحفاظ على التواصل مع الطفل، وأنشأ مكانًا مهمًا في حياة الطفل ويحافظ عليه.

وعلى الصعيد التجاري والاقتصادي جاء مصطلح ( the first point of contact) ويشير إلى مفهوم نقطة الاتصال الأولى والتي تعمل بمثابة الانطباع الأول للعمل وبداية تجربة إيجابية للعملاء من شأنها أن تعزز ثقة العميل في خدماتك كصاحب عمل وعروض منتجاتك.

لفظ كلمة (contact): 

لفظ كلمة (contact) تبعاً للهجات الأمريكية والبريطانية المستخدمة: 

1.

يمكن لفظ كلمة (contact) تبعاً للنبرة الصوتية الأمريكية المحكية أو كما ينطقها سكان الولايات المتحدة الأمريكية على أنها مقطعين صوتيين ولكل مقطع صوتي درجته في النطق الصوتي حيث ينطق أول حرف ساكن كما يلفظ الصوت “k” وذلك لوجوده قبل حرف علّة “o” ومن ثم يتواصل اللفظ بالانتقال للمقطع الثاني بحروفه الساكنة كما صوتها الحقيقي لعدم تأثرها بالنطق المعلول لحر العلّة “a” باستثناء الحرف الساكن “c” ويلفظ “k” وتكون الكتابة الصوتية لها كما يلي: //kɑntækt//.

2.

أما حسب اللهجة البريطانية، يمكن لفظ كلمة (contact) تبعاً للنبرة الصوتية البريطانية المحكية أو كما ينطقها سكان المملكة المتحدة على أنها مقطعين صوتيين ولكل مقطع صوتي درجته في النطق الصوتي حيث ينطق أول حرف ساكن كما يلفظ الصوت “k” وذلك لوجوده قبل حرف علّة “o” ومن ثم يتواصل اللفظ بالانتقال للمقطع الثاني بحروفه الساكنة كما صوتها الحقيقي لعدم تأثرها بالنطق المعلول لحر العلّة “a” باستثناء الحرف الساكن “c” ويلفظ “k” وتكون الكتابة الصوتية لها كما يلي: //kɑntækt//.

اشتقاقات كلمة (contact): 

simple present – المضارع البسيط

simple past – الماضي البسيط 

simple future – المستقبل البسيط 

present perfect – المضارع التام

past perfect – الماضي التام

future perfect – المستقبل التام 

Icontactcontactedwill contact

have contacted

had contacted

will have contacted

youcontactcontactedwill contact

have contacted

had contacted

will have contacted

he, she, itcontactscontactedwill contact

has contacted

had contacted

will have contacted

wecontactcontactedwill contact

have contacted

had contacted

will have contacted

youcontactcontactedwill contact

have contacted

had contacted

will have contacted

theycontactcontactedwill contact

have contacted

had contacted

will have contacted

شكل الفعل (contact) مع الماضي المستمر – past continuous:

1. للمتكلم – I was contacting.
2. للمخاطب المفرد – You were contacting.
3. للفاعل الغائب المفرد – he/she/it was contacting.
4. للمتكلم الجمع – We were contacting.
5.للمخاطب الجمع – you were contacting.
6. للغائب الجمع – they were contacting.

شكل الفعل (contact) مع المضارع المستمر – present continuous:

1. للمتكلم – I am contacting.
2. للمخاطب المفرد – You are contacting.
3. للفاعل الغائب المفرد – he/she/it is contacting.
4. للمتكلم الجمع – We are contacting.
5.للمخاطب الجمع – you are contacting.
6. للغائب الجمع – they are contacting.

مرادفات كلمة (contact): 

مرادفات كلمة (contact): جمل توضيحية مترجمة على الكلمة المرادفة لكلمة (contact): 
1. (discussion): مناقشة؛ اسم يعني فعل أو عملية التحدث عن شيء ما من أجل الوصول إلى قرار أو تبادل الأفكار؛ محادثة أو نقاش حول موضوع معين.

The representatives of the Congo and Brazil mentioned the acute sensitivities that ordinarily accompany any discussion of this subject.

الترجمة: وأشار ممثلا الكونغو والبرازيل إلى الحساسيات الشديدة التي تصاحب عادة أي مناقشة لهذا الموضوع.

2.(dialogue): حوار؛ اسم يعني محادثة بين شخصين أو أكثر كميزة لكتاب أو مسرحية أو فيلم، مناقشة بين شخصين أو أكثر أو مجموعات، خاصةً واحدة موجهة نحو استكشاف موضوع معين أو حل مشكلة.

Furthermore, it stressed the vital importance of dialogue with civil society organizations for the protection of human rights.

الترجمة: علاوة على ذلك، شدد على الأهمية الحيوية للحوار مع منظمات المجتمع المدني لحماية حقوق الإنسان.

3. (communication): اتصال؛ اسم يعني نقل أو تبادل المعلومات أو الأخبار أو نقل الأفكار والمشاعر أو مشاركتها بنجاح.

This should be in the form of drinks, meals, communication facilities, and hotel accommodation, if necessary.

الترجمة: يجب أن يكون ذلك في شكل مشروبات ووجبات ومرافق اتصال وإقامة فندقية، إذا لزم الأمر.

4. (correspondence): تواصل، اسم يعني التواصل عن طريق تبادل الرسائل أو رسائل البريد الإلكتروني أو الرسائل الأخرى، أو هو  تشابه وثيق أو اتصال أو تكافؤ.

This process can take weeks and even months of correspondence and relationship-building prior to any actual visits taking place.

الترجمة: قد تستغرق هذه العملية أسابيع وحتى شهورًا من المراسلات وبناء العلاقات قبل إجراء أي زيارات فعلية.

5. (intercourse): الجماع؛ اسم يعني التواصل أو التعامل بين الأفراد أو الجماعات.

Intercourse which is timed with a viable conception time aims at solving the problem of infertility.

الترجمة: الجماع الذي يتم توقيته بوقت حمل قابل للتطبيق يهدف إلى حل مشكلة العقم.

6. (dealings): اسم يعني عادة علاقة عمل أو معاملة؛ اتصال شخصي أو ارتباط بشخص ما، أو هي الطريقة الخاصة التي يتصرف بها شخص ما تجاه الآخرين.

Principles and ethics are number one: fair dealing, honesty, morality, taking care of your family, getting married, and having children.

الترجمة: المبادئ والأخلاق هي رقم واحد: التعامل العادل، والصدق، والأخلاق، ورعاية أسرتك، والزواج وإنجاب الأطفال.

7. (exchange): فعل يعني إعطاء شيء وتلقي شيء آخر (خاصة من نفس النوع أو القيمة) في المقابل.

The agreement establishes commissions to delineate the disputed border and provides for the exchange of prisoners and the return of displaced people.

الترجمة: وتنص الاتفاقية على إنشاء لجان لترسيم الحدود المتنازع عليها وتنص على تبادل الأسرى وعودة النازحين.

المصدر: Merriam-Webster's Dictionary of Synonyms - Merriam-Webster, Inc · 1984 27000 English-Vietnamese Words Dictionary With - Nam H Nguyen · 2018Bob's Dictionary of Big Words - Robert Sungenis 2016Words and Their Meanings - Stephen Ullmann ·1974


شارك المقالة: