الصيغة المركبة لكلمة Debate

اقرأ في هذا المقال


معنى كلمة (debate):

يمكن تعريف كلمة (debate) من خلال الاسم منها؛ المناظرة وهي عبارة عن شكل من أشكال الخطاب الرسمي حول موضوع معين. على سبيل المثال، الهيئات التداولية مثل البرلمانات والمجالس التشريعية والاجتماعات من جميع الأنواع تشارك في المناقشات.

كما يأتي معنى كلمة (debate) الجدل بما يتعلق بأسلوب الجدل بما فيها الحجة المنطقية، لأنه في المواضيع الجدلية، يحاول المتحاورون التأثير على مشاعر الجمهور، من أجل إقناعهم بموضوع ما؛ حيث أنّ موضوع المناقشة هو السؤال الذي يناقش المشاركون فيه.

لفظ كلمة (debate):

تعتبر الكتابة الصوتية لكلمة (debate) بالشكل التالي //dɪˈbeɪt//، الشكل الصوتي البريطاني للكلمة بدون تأثر الحروف الساكنة بحروف العلّة تبعاً إلى اللهجات البريطانية كما تكتب صوتياً بالشكل الأمريكي التالي: //di bāt′//، حيث يتم لفظ الكلمة حسب اللهجتين بلفظ مقطع صوتي واحد ذا طبيعة معينة في التشديد على المقطع الثاني للفعل بسبب تأثر الحرف الساكن الأول بالعلّة الأول “i” والتشديد على المقطع الأول للاسم مع حفاظ باقي الحروف الساكنة على صوتها الحقيقي متنقلاً بين الترقيق والتفخيم الصوتي لوتيرة الصوت تبعاً لاستخدام الشعوب لها في السياقات النحوية واللغوية وتسكين آخر صوت علّة “e”.

اشتقاقات الفعل (debate):

simple present – المضارع البسيطsimple past – الماضي البسيط simple future – المستقبل البسيطpresent perfect – المضارع التامpast perfect – الماضي التامfuture perfect – المستقبل التام
I

debate

debatedwill debatehave debatedhad debatedwill have debated
youdebatedebatedwill debatehave debatedhad debatedwill have debated
he, she, itdebatesdebatedwill debatehas debatedhad debatedwill have debated
wedebatedebatedwill debatehave debatedhad debatedwill have debated
youdebatedebatedwill debatehave debatedhad debatedwill have debated
theydebatedebatedwill debatehave debatedhad debatedwill have debated

 شكل الفعل (debate) مع الماضي المستمر – past continuous:

1. للمتكلم – I was debating.
2. للمخاطب المفرد – You were debating.
3. للفاعل الغائب المفرد – he/she/it was debating.
4. للمتكلم الجمع – We were debating.
5.للمخاطب الجمع – you were debating.
6. للغائب الجمع – they were contrasting.

شكل الفعل (debate) مع المضارع المستمر – present continuous:

1. للمتكلم – I am debating.
2. للمخاطب المفرد – You are debating.
3. للفاعل الغائب المفرد – he/she/it is debating.
4. للمتكلم الجمع – We are debating.
5.للمخاطب الجمع – you are debating.
6. للغائب الجمع – they are debating.

مرادفات كلمة (debate):

مرادفات كلمة (debate):

جمل توضيحية مترجمة على استخدام الكلمة المرادفة لكلمة (debate):

1.

(discussion): اسم يعني فعل أو عملية التحدث عن شيء ما من أجل الوصول إلى قرار أو تبادل الأفكار.

The provisions cover a wide range, and it is beyond the scope of this work to provide a detailed discussion of them all.

الترجمة: تغطي الأحكام نطاقاً واسعاً، ومن خارج نطاق هذا العمل تقديم مناقشة مفصلة لها جميعاً.

2.(argument): اسم يعني تبادل وجهات النظر المتباينة أو المعاكسة، عادة ما تكون ساخنة أو غاضبة.

I didn’t see it but after the debate, a few students approached the MP and had a heated argument with her, one guy went so far as to say she wasn’t welcome here.

الترجمة: لم أر ذلك ولكن بعد المناقشة، اقترب عدد قليل من الطلاب من عضو البرلمان ودخلوا في جدال حاد معها، ذهب أحدهم إلى حد القول بأنها غير مرحب بها هنا.

3.(polemics): اسم يعني هجوم شفهي أو كتابي قوي على شخص أو شيء ما.

Its underlying message warns against falsehood and its consequences, although it does not ostensibly function as a polemic against homophobia.

الترجمة: تحذر رسالتها الأساسية من الباطل وعواقبه، على الرغم من أنها لا تعمل ظاهريًا كجدال ضد رهاب المثلية.

4.

(in exchange): تعبير شبة جملة اسمية تعني كشيء متبادل.

He said the men took him to a forest and threatened to kill him but he convinced them to let him go in exchange for the car.

الترجمة: قال إن الرجال أخذوه إلى الغابة وهددوه بقتله لكنه أقنعهم بالسماح له بالذهاب مقابل السيارة.

5. 

(confabulation/confabulate): اسم وفعل يعني اختلاق تجارب خيالية كتعويض عن فقدان الذاكرة.

Neuropsychological evidence points towards our tendency to confabulate stories that we believe to be true in order to fit together disparate pieces of information.

الترجمة: تشير الأدلة العصبية النفسية إلى ميلنا إلى اختلاط القصص التي نعتقد أنها صحيحة من أجل التوفيق بين أجزاء متباينة من المعلومات.

6. 

(quarrel): اسم يعني جدال أو خلاف ساخن، عادة حول مسألة تافهة وبين الناس الذين عادة ما يكونون على وفاق.

Tensions were also high between soldiers from the Italian 1st Regiment and those from France, with arguments and quarrels among the soldiers leading to duels.

الترجمة: كانت التوترات عالية أيضًا بين جنود من الفوج الأول الإيطالي وتلك من فرنسا، حيث أدت الخلافات والمشاجرات بين الجنود إلى مبارزات.

7. 

(dialog): اسم يعني محادثة بين شخصين أو أكثر كميزة لكتاب أو مسرحية أو فيلم أو مناقشة بين شخصين أو أكثر أو مجموعات، خاصةً واحدة موجهة نحو استكشاف موضوع معين أو حل مشكلة ما.

If that relationship is to be rescued now, the government needs to set its dialogue with business on much more honest foundations.

الترجمة: إذا تم إنقاذ هذه العلاقة الآن، تحتاج الحكومة إلى إقامة حوارها مع رجال الأعمال على أسس أكثر صدقًا.

8. 

(pep talk): تعبير اسميّ يعني حديث يهدف إلى جعل شخص ما يشعر بمزيد من الشجاعة أو الحماس.

It is just unfortunate that this conclusion was followed by nothing but a proactive pep talk, particularly as we are all familiar with the real sore points.

الترجمة: من المؤسف أن هذا الاستنتاج لم يتبعه سوى حديث حماسي استباقي، خاصة وأننا جميعًا على دراية بالنقاط المؤلمة الحقيقية.

9. 

(speech): اسم يعني التعبير عن الأفكار والمشاعر أو القدرة على التعبير عنها بأصوات لفظية.

One of the most compelling is the marked improvement of our ability to understand speech if we can observe the speaker’s lips moving.

الترجمة: أحد أكثر الأشياء إقناعًا هو التحسن الملحوظ في قدرتنا على فهم الكلام إذا كان بإمكاننا ملاحظة تحرك شفاه المتحدث.


شارك المقالة: