الصيغة المركبة لكلمة Describe

اقرأ في هذا المقال


سنقوم في هذا المقال بتوضيح الفعل المتعدِ (Describeيصف) من خلال المعنى اللغوي والفعلي من خلال عدد من الجمل والسياقات الموضحة له وشرح لفظه بالطريقة السليمة لدى المتكلمين باللغة الإنجليزية مع تفصيل الفعل منه في جدول الاشتقاقات الفعلية وطريقة صياغته مع المضارع المستمر والماضي المستمر وذكر عدد من الكلمات المرادفة له في المعنى والغرض الوظيفي ضمن سياقات وجمل دلالية وذلك لإعطاء معنى تمثيل أو حساب منطوق أو مكتوب لشخص أو شيء أو حدث أو مناسبة محددة.

معنى كلمة (describe)

يمكن تعريف كلمة (describe) من خلال معنى فعل متعدي (يستخدم مع مفعول به)، يعني شيء ما موصوف، أو وضعية الفاعل الذي يكون واصفاً للشيء أو للصفات نفسها. على سبيل المثال، يشير معنى الفعل صِف، الفعل رَوى ويتمثل ذلك في معنى التوافق في فكرة إعطاء حساب لشيء ما.

كما أن (descriptionالوصف) كاسم يعني أن تنقل بالكلمات مظهر شيء ما وطبيعته وصفاته وما إلى ذلك. غالبًا ما تشير الكلمة إلى حيوية الملاحظة الشخصية في وصف مشهد، حدث أو غيره. وكذلك الحال فهو يعني السرد؛ سرد وقوع شيء ما، عادة بإعطاء تفاصيل حدث أو أحداث بترتيب حدوثها. وهكذا فإن السرد ينطبق فقط على ما يحدث على مر الزمن بمعنى أن يروي حادثة معينة.

لفظ كلمة (describe)

يمكن لفظ كلمة (describe) بالشكل الصوتي //dɪˈskraɪb// حسب اللهجات البريطانية والأمريكية حيث يتم لفظ الكلمة تبعاً لمقطع صوتي واحد له اللكنة نفسها في اللهجتين بالتشديد على المقطع ككل للفعل مع تأثر الحرف الساكن الرابع “c” بحرف ساكن آخر وهو “s” مع تأثير صوت العلّة “e” ويتم تخفيف وتيرة الصوت في حال نطق الكلمة كاسم والتشديد في حال تم لفظ الفعل مع حفاظ باقي الحروف الساكنة على صوتها الحقيقي متنقلاً بين الترقيق والتفخيم الصوتي لوتيرة الصوت تبعاً لاستخدام الشعوب لها في السياقات النحوية واللغوية مع تسكين صوت العلّة الأخير “e” بمعنى أنه يُكتب ولا يُلفظ.

اشتقاقات الفعل (describe)

simple present – المضارع البسيطsimple past – الماضي البسيط simple future – المستقبل البسيطpresent perfect – المضارع التامpast perfect – الماضي التامfuture perfect – المستقبل التام
Idescribedescribedwill describehave describedhad describedwill have described
youdescribedescribedwill describehave describedhad describedwill have described

he, she, it

describesdescribedwill describehas describedhad describedwill have described
wedescribedescribedwill describehave describedhad describedwill have described
youdescribedescribedwill describehave describedhad describedwill have described
theydescribedescribedwill describehave describedhad describedwill have described

 شكل الفعل (describe) مع الماضي المستمر – past continuous

1. للمتكلم – I was describing.
2. للمخاطب المفرد – You were describing.
3. للفاعل الغائب المفرد – he/she/it was describing.
4. للمتكلم الجمع – We were describing.
5.للمخاطب الجمع – you were describing.
6. للغائب الجمع – they were describing.

شكل الفعل (describe) مع المضارع المستمر – present continuous

1. للمتكلم – I am describing.
2. للمخاطب المفرد – You are describing.
3. للفاعل الغائب المفرد – he/she/it is describing.
4. للمتكلم الجمع – We are describing.
5.للمخاطب الجمع – you are describing.
6. للغائب الجمع – they are describing.

مرادفات كلمة (describe)

مرادفات كلمة (describe)

جمل توضيحية مترجمة على استخدام الكلمة المرادفة لكلمة (describe)

 Sense: Verb: relate – مرادفات المعنى للفعل يتصل.
1.(relate): فعل يعني قم بإجراء أو إظهار اتصال بين شيئين أو شخصين.

It has been criticized as a checklist of linguistic topics without an internal dynamic connecting the parts, or relating them to educational processes.

الترجمة: لقد تم انتقادها على أنها قائمة مرجعية للموضوعات اللغوية دون ديناميكية داخلية تربط الأجزاء، أو تربطها بالعمليات التعليمية.

2.(detail): اسم يعني تفصيل؛ وتفاصيل الجمع وهي ميزة فردية أو حقيقة أو عنصر.

Simple attention to detail will help you to avoid injury and reading the facts for golfers will arm any golfer with good, sound and practical help in playing a safe round of golf.

الترجمة: سيساعدك الاهتمام البسيط بالتفاصيل على تجنب الإصابة، كما أن قراءة الحقائق للاعبي الغولف ستسلح أي لاعب غولف بمساعدة جيدة وسليمة وعملية في لعب جولة غولف آمنة.

3. (report): فعل يعني تقديم تقرير منطوق أو مكتوب عن شيء ما لاحظه أو سمعه أو فعله أو حقق فيه.

There’s not a whole lot to report on this sound mix – some distortion and hiss are present due to the shaky video/archival footage featured in the film.

الترجمة: ليس هناك الكثير للإبلاغ عنه حول هذا المزيج الصوتي – يوجد بعض التشويه والصفير بسبب الفيديو المهتز/اللقطات الأرشيفية التي ظهرت في الفيلم.

Sense: Verb: trace an outline – مرادفات المعنى للفعل – تتبع الخطوط العريضة. 
1. (delineate): فعل يعني وصف أو تصوير (شيء ما) بدقة.

Over the course of the century, the city obviously evolved in various directions, and the exhibition delineates particular angles and themes that preoccupied succeeding eras.

الترجمة: على مدار القرن، تطورت المدينة بوضوح في اتجاهات مختلفة، ويحدد المعرض زوايا وموضوعات معينة شغلت العصور التالية.

2. (draw): فعل يعني أنتج (صورة أو رسم تخطيطي) عن طريق عمل خطوط وعلامات، خاصة باستخدام قلم أو قلم رصاص، على الورق.

Sara watched from her desk as kids chatted with friends, threw paper airplanes, and drew offensive pictures and symbols on the chalkboard.

الترجمة: شاهدت سارة من مكتبها الأطفال وهم يتجاذبون أطراف الحديث مع الأصدقاء ويرمون الطائرات الورقية ويرسمون صورًا ورموزًا مسيئة على السبورة.

3. (mark out): فعل يعني قم بتمييز شخص ما أو شيء ما، حدد شخصًا أو شيئا باستخدام بريطاني (من جودة أو ميزة معينة) تميز شخصًا أو شيئا ما.

We went through with the architect and marked out exactly where our property ended and the neighbors’ property began.

الترجمة: ذهبنا مع المهندس المعماري وحددنا بالضبط المكان الذي انتهى فيه ممتلكاتنا وبدأ ممتلكات الجيران.

 Sense: Verb: label – مرادفات معنى الفعل يسمي أو يُدعى بأنه.

1.

 

(label): اسم يعني قطعة صغيرة من الورق أو القماش أو البلاستيك أو مادة مشابهة مثبتة بجسم وتعطي معلومات عنه.

The responsibilities of the food sector in producing safe food and providing accurate information on the label should be emphasised.

الترجمة: ينبغي التأكيد على مسؤوليات قطاع الأغذية في إنتاج غذاء آمن وتقديم معلومات دقيقة عن الملصق.

2.

(call): فعل واسم يعني العنوان أو الإشارة إلى (شخص ما) باسم محدد أو لقب أو محبة أو مصطلح إساءة.

She and Dennis had talked around the checkout counter and she’d gotten Dennis’s last name wrong, calling him Lewis, and it stuck for some reason.

الترجمة: لقد تحدثت هي ودينيس حول مكتب الخروج وقد أخطأت في اسم عائلة دينيس، ووصفته بأنه لويس، وعلق الأمر لسبب ما.

المصدر: Merriam-Webster's Dictionary of Synonyms - Merriam-Webster, Inc · 1984 Grammar and Meaning: A Semantic Approach to English - Howard Jackson · 2014Meaning and Grammar: An Introduction to Semantics books - Gennaro Chierchia, ‏Sally McConnell-Ginet · 2000The Semantics of Grammar books - Anna Wierzbicka · 1988


شارك المقالة: