الصيغة المركبة لكلمة Effect

اقرأ في هذا المقال


يمكن توضيح مفهوم الصيغة المركبة للفعل يؤثر أو تأثير، سواء كان بالمعنى العام (كمؤثر عام) أو بالمعنى الخاص (عمليات تنشيط سبب معين كنتيجة لشيء آخر) من خلال كلمة واحدة في اللغة الإنجليزية هي كلمة (effect)، وسيتم ذلك من خلال تناول معاني ومفهوم الكلمة ولفظها المعتمد في الكتابة الصوتية الأمريكية والبريطانية وتصنيفها ضمن الاشتقاقات الفعلية حسب الأزمنة وتحديد الكلمات المرادفة لها في وظيفتها النحوية واللغوية ضمن سياقات ونصوص مترجمة.

معنى كلمة (effect)

يمكن تعريف كلمة (effect) من خلال معنى الفعل والاسم، تغيير يكون نتيجة لعمل أو سبب آخر مثل: الآثار المميتة للعقاقير القوية، أو تأثير ظاهرة الرعد في ظهور قوس قزح في السماء بعد لحظات من نزول المطر، ومن المرادفات لهذا المعنى كلمات مثل: تأثير طبي، أو تأثير طبيعي، وتأثيرات كاسم جمع.

كما يمكن القول أن كلمة (effect) تتعلق بمضمون خاص في مجال الإضاءة أو الصوت أو المشهد المستخدم في مسرحية أو فيلم أو بث نحو اعتمد الإنتاج كثيرًا على التأثيرات المذهلة، أو تأثيرات ممتلكات شخصية، مثل: يغطي التأمين الأمتعة الشخصية، ومن المرادفات لهذا المعنى كلمات مثل: متعلقات، أو ممتلكات.

أما مضمون الفعل في كلمة (effect) فيشير إلى تسبب (شيء ما) في الحدوث؛ بمعنى يحقق، مثل: رئيس الوزراء أجرى تغييرات كثيرة في السياسة، ومن المرادفات لهذا المعنى كلمات مثل: تحقيق، إنجاز، تنفيذ، نجاح في، إدارة، إخراج، تنفيذ، سبب، إحداث، بدء، وضع، إنشاء، إنتاج، جعل، يؤدي إلى استفزاز، أو  استدعاء، أو مناسبة، أو تنشيط، أو فاعلية.

لفظ كلمة (effect)

جاءت الكتابة الصوتية //ɪˈfɛkt// لفظاً معتمداً لكلمة (effect) وذلك تبعاً للشكل الصوتي حسب ما هو معتمد في ما ورد في معجم اللهجات البريطانية والأمريكية، إذ يتم لفظ الكلمة تبعاً لمقطع صوتي واحد له نفس اللكنة بالتشديد على المقطع ككل في لفظ الفعل مع تأثر الحرف الساكن الخامس بحرف العلّة “e” ويلفظ كما صوت الـ “k”، ويتم تخفيف وتيرة الصوت في حال نطق الاسم مع حفاظ باقي الحروف الساكنة على صوتها الحقيقي متنقلاً بين الترقيق والتفخيم الصوتي لوتيرة الصوت تبعاً لاستخدام الشعوب لها في السياقات النحوية واللغوية.

اشتقاقات الفعل (effect)

simple present – المضارع البسيط

simple past – الماضي البسيط 

simple future – المستقبل البسيط

present perfect – المضارع التام

past perfect – الماضي التام

future perfect – المستقبل التام

Ieffecteffectedwill effecthave effectedhad effectedwill have effected
youeffecteffectedwill effecthave effectedhad effectedwill have effected
he, she, iteffectseffectedwill effecthas effectedhad effectedwill have effected
weeffecteffectedwill effecthave effectedhad effectedwill have effected
youeffecteffectedwill effecthave effectedhad effectedwill have effected
theyeffecteffectedwill effecthave effectedhad effectedwill have effected

 شكل الفعل (effect) مع الماضي المستمر – past continuous

1. للمتكلم – I was effecting.
2. للمخاطب المفرد – You were effecting.
3. للفاعل الغائب المفرد – he/she/it was effecting.
4. للمتكلم الجمع – We were effecting.
5.للمخاطب الجمع – you were effecting.
6. للغائب الجمع – they were effecting.

شكل الفعل (effect) مع المضارع المستمر – present continuous

1. للمتكلم – I am effecting.
2. للمخاطب المفرد – You are effecting.
3. للفاعل الغائب المفرد – he/she/it is effecting.
4. للمتكلم الجمع – We are effecting.
5.للمخاطب الجمع – you are effecting.
6. للغائب الجمع – they are effecting.

مرادفات كلمة (effect)

مرادفات كلمة (effect)

جمل توضيحية مترجمة على استخدام الكلمة المرادفة لكلمة (effect)

Sense: Noun: result or impact – Synonyms: مرادفات المعنى – اسم بمعنى نتيجة أو تأثير.
1.(result): اسم يعني الشيء الذي يسببه أو ينتج عن شيء آخر؛ نتيجة؛ نتيجة مواتية لتعهد أو مسابقة.

This would probably take a few days time, and she couldn’t guarantee them results even if she did manage to get in.

الترجمة: قد يستغرق هذا بضعة أيام على الأرجح، ولا يمكنها ضمان النتائج حتى لو تمكنت من الدخول.

2.(consequence): اسم يعني نتيجة، عادة ما تكون غير مرحب بها أو غير سارة.

In fact, twice as many people die in Britain as the result of cold winter nights as they do as a consequence of hot summer days.

الترجمة: في الواقع، يموت ضعف عدد الأشخاص الذين يموتون في بريطانيا نتيجة ليالي الشتاء الباردة مقارنة بأيام الصيف الحارة.

Sense: Noun: basic meaning – Synonyms: مرادفات معنى الاسم، المعنى الأساسي.
1.(meaning): اسم يعني معنى؛ المقصود بكلمة أو نص أو مفهوم أو فعل.

The average reader does not need a glossary for the meanings of all such words, for they are clearly elicited in the context.

الترجمة: القارئ العادي لا يحتاج إلى مسرد لمعاني كل هذه الكلمات، لأنه يتم استنباطها بوضوح في السياق.

2.(sense): اسم يعني جوهر؛ ملكة يدرك الجسم بواسطتها حافزًا خارجيًا؛ إحدى كليات النظر والشم والسمع والتذوق واللمس؛ الشعور بأن هناك شيئًا ما.

Sporting occasions often don’t count, as noisy tribal loyalties get in the way of a general sense of well-being.

الترجمة: المناسبات الرياضية غالبًا لا تُحسب، لأن الولاءات القبلية الصاخبة تعرقل الشعور العام بالرفاهية.

Sense: Noun: state of being enforced – Synonyms: مرادفات معنى الاسم، حالة فرض.
1. 

(implementation): اسم يعني عملية وضع القرار أو الخطة موضع التنفيذ؛ إعدام.

This sample source is only one possible design example, and it may or may not correspond to an implementation delivered with any particular computer system product.

الترجمة: مصدر العينة هذا هو مجرد مثال واحد محتمل للتصميم، وقد يتوافق أو لا يتوافق مع تنفيذ يتم تسليمه مع أي منتج معين لنظام الكمبيوتر.

2.

(force): اسم يعني القوة أو الطاقة كسمة للعمل البدني أو الحركة وفي الفيزياء يعني تأثير يهدف إلى تغيير حركة الجسم أو إنتاج الحركة أو الضغط في جسم ثابت. غالبًا ما يتم حساب حجم هذا التأثير بضرب كتلة الجسم وتسارعه.

Magnetic levitation occurs when the magnetic force is strong enough to overcome gravity and balance a body’s weight.

الترجمة: الارتفاع المغناطيسي يحدث عندما تكون القوة المغناطيسية قوية بما يكفي للتغلب على الجاذبية وتوازن وزن الجسم.

Sense: Verb: achieve – Synonyms: مرادفات معنى الفعل ينجز ويحقق.

1.

(achieve): فعل يعني تحقيق أو الوصول بنجاح (هدف أو نتيجة مرغوبة) عن طريق الجهد أو المهارة أو الشجاعة.

We are achieving significant results in reducing crime and the fear of crime.

الترجمة: نحن نحقق نتائج مهمة في الحد من الجريمة والخوف من الجريمة.

2.

(accomplish): فعل يعني أنجز أو أكمل بنجاح.

Critical reading shows us not only the way our literature affects us, but also how it accomplishes this effect.

الترجمة: القراءة النقدية توضح لنا ليس فقط الطريقة التي يؤثر بها أدبنا علينا، ولكن أيضًا كيف يحقق هذا التأثير.

3. 

(pull off): فعل مركب يعني تنجح في تحقيق أو الفوز بشيء صعب.

The thought of it is enough to make you wince, but the performers are skilled enough to pull it off.

الترجمة: التفكير في الأمر كافٍ لتجعلك تشعر بالذهول، لكن فناني الأداء ماهرون بما يكفي لسحبه.

المصدر: Merriam-Webster's Dictionary of Synonyms - Merriam-Webster, Inc · 1984Grammar and Meaning: A Semantic Approach to English - Howard Jackson · 2014The Semantics of Grammar books - Anna Wierzbicka · 1988Grammar and Meaning: Papers on Syntactic and Semantic - James D. McCawley · 1976


شارك المقالة: