الصيغة المركبة لكلمة Fire

اقرأ في هذا المقال


يمكن توضيح مفهوم الصيغة المركبة للفعل (يشعل) من خلال كلمة واحدة في اللغة الإنجليزية هي كلمة (Fire)، بتناول معاني الكلمة ولفظها المعتمد في الكتابة الصوتية، وتحديد الاشتقاقات الفعلية لها حسب الأزمنة وتحديد الكلمات المرادفة لها في وظيفتها النحوية واللغوية والمصطلحات الخاصة فيها ضمن سياقات ونصوص مترجمة.

معنى كلمة (Fire)

يمكن تعريف كلمة (Fire) من خلال معنى الاسم، حرائق كاسم جمع، أو مفهوم حريق كهربائي كاسم مفرد، أو حرائق الغاز كاسم جمع، وهي عملية تتحد فيها المواد كيميائيًا مع الأكسجين من الهواء وعادةً ما تصدر ضوءاً ساطعًا وحرارة ودخانًا؛ وهو ما يعبر عن مفهوم الاحتراق، فنقول: دمر منزله بالنيران، حرق مدمر لشيء ما، ومن المرادفات العامة لهذا المعنى كلمات مثل: حريق، نيران، جحيم، عاصفة نارية.

كما يطلق الاسم الجامع في كلمة (اشتعال) على مجموعة من الوقود، خاصة الفحم أو الخشب، يتم حرقها بطريقة محكومة لتوفير الحرارة أو وسيلة للطهي، وفي الاستخدام البريطاني، تعبر كلمة (fire) عن جهاز تدفئة منزلي يستخدم الكهرباء أو الغاز كوقود، فنقول: كانت تتجمد وتبقي النار منخفضة لتوفير المال، ومن مرادفات هذا الغرض الوظيفي كلمات مثل: سخان، مسخن، أو جهاز كهربائي لتسخين المياه.

كما أن مصطلح (علامة النار) كان أحد العناصر الأربعة في الفلسفة القديمة والوسطى وفي علم التنجيم (يعتبر ضروريًا لطبيعة علامات برج الحمل وليو والقوس).

ويعبر عن كلمة (حرقان) في كلمة النار من خلال تعبير خاص، فنقول: أشعل عصير الرمان نارًا في مؤخرة حلقه، أو المعنى المجازي في العاطفة أو الحماس الشديد أو العاطفي، فنقول: نار قناعتهم الدينية، ومن مرادفات هذا الغرض الوظيفي كلمات مثل: ديناميكية، طاقة وحيوية، حماسة، تألق، فاعلية، شغف، وإلهام.

وفي المعنى الأدبي، يأتي مفهوم كلمة (النار) للتعبير عن جودة متوهجة أو مضيئة، فنقول: ابتساماتهم الناعمة تضيء الهواء مثل نار النجم، وفي المعنى العسكري تعبر عن إطلاق مقذوفات من أسلحة خاصة رصاص من بنادق، فنقول: دفقة من نيران مدفع رشاش، أو نيران بقذائف الهاون، ومن مرادفات هذا الغرض الوظيفي كلمات مثل: إطلاق النيران، صواريخ، قنص.

في حين أن الفعل في كلمة (يشعل النار) تعني إطلاق مسدس أو أي سلاح آخر لدفع رصاصة أو مقذوف، أو التفريغ لمسدس أو سلاح آخر، فنقول: أطلق عيار ناري على السجناء المنسحبين – أطلقوا عدة رصاصات، ومن مرادفات هذا المعنى كلمات مثل: تفريغ النار، رمي جوي، انفجار النيران والصواريخ في السماء.

وفي علم وظائف الكمبيوتر، وبالمعنى التقني، هناك مصطلح (firefighting) وهو بالمعنى المجازي يعني محاولة إصلاح الشيء إذا تعطل، فنقول: نظام الكمبيوتر متعطل لدرجة أننا نقضي معظم وقتنا في مكافحة العطل أو إصلاحه.

وفي المجال العملي، تعبر كلمة (fire) عن مفهوم فصل موظف من الوظيفة، فنقول: كان عليّ أن أطرد الرجال الذين كانوا معي منذ سنوات، أو عبارة: أنت مطرود، ومن مرادفات هذا الغرض الوظيفي كلمات مثل: التسريح من الخدمة، التقاعد، الطرد، التخلص من، العزل، والاستغناء.

لفظ كلمة (Fire)

يمكن لفظ كلمة (Fire) بالشكل الصوتي // ˈfaɪər// حسب اللهجات الأمريكية والبريطانية والأمريكية حيث يتم لفظ الكلمة تبعاً لمقطه صوتي واحد، له نفس اللكنة بالتشديد على المقطع ككل للفعل والتخفيف الصوتي للفظ الاسم، دون تأثر الحروف الساكنة بحرفي العلّة “i,e” باستثناء واحد وهو تسكين آخر حرف ساكن “r” في الكلمة؛ بإخفائه في اللكنة البريطانية وإظهاره في اللكنة الأمريكية، مع تسكين آخر صوت للعلّة “e” في آخر الكلمة، وذلك تبعاً لاستخدام الشعوب لها في السياقات النحوية واللغوية.

اشتقاقات الفعل (Fire)

simple present – المضارع البسيطsimple past – الماضي البسيط simple future – المستقبل البسيطpresent perfect – المضارع التامpast perfect – الماضي التامfuture perfect – المستقبل التام
Ifirefiredwill firehave firedhad firedwill have fired
youfirefiredwill firehave firedhad firedwill have fired
he, she, itfiresfiredwill firehas firedhad firedwill have fired
wefirefiredwill firehave firedhad firedwill have fired
youfirefiredwill firehave firedhad firedwill have fired
theyfirefiredwill firehave firedhad firedwill have fired

 شكل الفعل (Fire) مع الماضي المستمر – past continuous

1. للمتكلم – I was firing.
2. للمخاطب المفرد – You were firing.
3. للفاعل الغائب المفرد – he/she/it was firing.
4. للمتكلم الجمع – We were firing.
5.للمخاطب الجمع – you were firing.
6. للغائب الجمع – they were firing.

شكل الفعل (Fire) مع المضارع المستمر – present continuous

1. للمتكلم – I am firing.
2. للمخاطب المفرد – You are firing.
3. للفاعل الغائب المفرد – he/she/it is firing.
4. للمتكلم الجمع – We are firing.
5.للمخاطب الجمع – you are firing.
6. للغائب الجمع – they are firing.

مرادفات كلمة (Fire)

مرادفات كلمة (Fire)جمل توضيحية مترجمة على استخدام الكلمة المرادفة لكلمة (Fire)
Sense – Noun – visible oxidation Synonyms: مرادفات معنى الاسم – أكسدة مرئية. 
1.

(burning): اسم ومصدر من النار ويعني يحترق، حار جداً أو مشرق.

The Fire Brigade extinguished a blaze on a semi trailer, a grass fire and a burning overturned car and caravan.

الترجمة: أخمدت فرقة الإطفاء حريق في نصف مقطورة وحريق في العشب وسيارة مقلوبة وقافلة محترقة.

2.(blaze): اسم يعني تشتعل بشدة أو زاهية، نار كبيرة جدا أو مشتعلة بشدة.

Three perished in house blazes and one was killed when two vehicles crashed and burst into flames.

الترجمة: ولقي ثلاثة حتفهم في حرائق منزلية وقتل آخر عندما تحطمت مركبتان واشتعلت فيهما النيران.

Sense – Verb – shoot Synonyms: مرادفات معنى الاسم – إطلاق النار.
1.(shoot): فعل يعني يطلق النار، أو قتل أو جرح (شخص أو حيوان) برصاصة أو سهم.

She was apparently shot dead while trying to escape when the hostage crisis began last night.

الترجمة: يبدو أنها قتلت بالرصاص أثناء محاولتها الهرب عندما بدأت أزمة الرهائن الليلة الماضية.

2.(blast): اسم يعني موجة مدمرة من الهواء المضغوط للغاية تنتشر للخارج من الانفجار.

The blast caused a shock wave across the town, smashing windows and shaking houses.

الترجمة: تسبب الانفجار في موجة اهتزاز في انحاء البلدة وحطم النوافذ وهز المنازل.

مصطلحات كلمة (Fire) اللغوية

مصطلحات كلمة (Fire) اللغويةجمل توضيحية مترجمة على مصطلحات كلمة (Fire)
1. 

fire away: فعل مركب مجازي باستخدام بريطاني ويعني: يسأل.

Professor, could we ask you a few questions? Sure! Fire away.

الترجمة: أستاذ، هل يمكن أن نطرح عليك بعض الأسئلة؟ “بالتأكيد! أسال.

2.

fire [sth] off: فعل مركب باستخدام أمريكي ويعني يسأل باستعجال.

You fired off ten questions but didn’t listen to the answers – لقد طرحت عشرة أسئلة لكنك لم تستمع إلى الإجابات.

3.

fire [sth] up: فعل مركب باستخدام أمريكي ويعني يشعل، (في بعض المناطق) يولّع أو يحمّس شخصًا، يلهب حماسة شخص، يثير حماسة شخص بالاستخدام البريطاني.

I pressed the starter button, fired up the engine, and took off into a cloudless blue sky – ضغطت على زر التشغيل، وأشعلت المحرك، وانطلقت في سماء زرقاء صافية.

4.

add fuel to the fire: مصطلح بريطاني مركب يعني يصب الزيت على النار، يؤجج الوضع.

Shouting at angry pupils is only likely to add fuel to the fire – الصراخ على التلاميذ الغاضبين من المرجح أن يضيف الوقود إلى النار.

5. 

ball of fire: مصطلح مركب باستخدام بريطاني ويعني كرة من نار بمعنى شخص ديناميكي، شغوف.

My aunt is always busy; she’s a real ball of fire – عمتي مشغولة دائما؛ إنها كرة نار حقيقية.

6. 

baptism of fire: اسم مركب أمريكي ويعني تجربة قاسية، أو معاناة.

My first day as a math teacher was a baptism of fire, The pupils just wouldn’t keep quiet.

الترجمة: كان أول يوم لي كمدرس للرياضيات هو تجربة قاسية، لن يسكت التلاميذ.

7. 

cross-fire: اسم مركب بريطاني ويعني نيران متقاطعة، وابل من جهات مختلفة أو نقاش محتدم.

One soldier was injured in the crossfire – واصيب جندي واحد في تبادل اطلاق النار.

المصدر: Merriam-Webster's Dictionary of Synonyms - Merriam-Webster, Inc 1984 English Vocabulary and Meaning Raymond Hickey, Department of Anglophone Studies - Fedinand de Saussure (1857-1913)Words Meaning And Vocabulary An Introduction To Modern English Lexicology - English Lexicology Book - Published 2016 Grammar and Meaning: Papers on Syntactic and Semantic - James D. McCawley · 1976


شارك المقالة: