الصيغة المركبة لكلمة Heaven

اقرأ في هذا المقال


سنقوم بهذا المقال بتوضيح مفهوم الصيغة المركبة لكلمة (الجنة أو السماء) من خلال كلمة إنجليزية واحدة في اللغة، وهي كلمة (Heaven)، بتناول معاني الكلمة وكتابتها الصوتية، وذكر شكل الفعل المقترن بها، وتوضيح الكلمات المشابهة لها في وظيفتها النحوية واللغوية ضمن سياقات ونصوص مترجمة.

معنى كلمة (Heaven)

يمكن تعريف كلمة (Heaven) من خلال الاسم، الجنة، وجمعها السموات والجنات العلا، وهي مكان يُنظر إليه في الأديان المختلفة على أنه دار الحق، والصالح من الأعمال بعد الموت كجزاء للمتقين، وغالبًا ما يُصوَّر تقليديًا على أنه فوق السماء الدنيا أو في السماء السابعة.

وفي المعنى الأدبي، تشير كلمة (الجنة) لمضمون السماء، وخاصةً التي يُنظر إليها على أنها قبو تقع فيه الشمس والقمر والنجوم والكواكب، فنقول: استخدم جاليليو تلسكوبًا لمراقبة السماء، ومن مرادفاتها كلمات مثل: السموات العلا، الغلاف الجوي.

على سبيل المثال على ما سبق، هناك الجملة التالية في شرح مضمون الفعل (Heaven) كما يلي: 

In Heaven there is what no eye has seen, no ear has heard, and no human mind has imagined, and that is a reward for the believers – وترجمتها – في الجنة ما لا عين رأت ولا أذن سمعت ولا خطر على بال بشر وذلك جزاء للمؤمنين.

لفظ كلمة (heaven)

يمكن لفظ كلمة (heaven) بالشكل الصوتي //ˈhɛvən// حسب اللهجات الأمريكية والبريطانية، حيث يتم لفظ الكلمة تبعاً لمقطع صوتي واحد، له نفس اللفظ الصوتي للاسم، دون تأثر الحروف الساكنة بحرفي العلّة “ea” مع تخفيف آخر حرف ساكن في الكلمة، حسب الاستخدام العام لها في السياقات النحوية واللغوية.

شكل الفعل المقترن بكلمة (heaven)

جاء في اللغة الإنجليزية ما يسمى الاقتران اللغوي والنحوي للكلمة بفعل خارج عنها، وقد جاء ذلك مرتبطاً بكلمة (heaven) كغيرها من الكلمات، وعلى حد سواء، على شكل صيغة العبارة الفعلية: move heaven and earth – وتعني بالمعنى المجازي، أن يبذل المرء قصارى جهده، أو أن يفعل كل ما في وسعه لنيل الجنة، فنقول في الجملة التالية:

If I could I would move heaven and earth to make him well again. I will move heaven and earth to achieve my goals – وترجمتها – إذا كان بإمكاني أن أفعل ما بوسعي لأجعله معافى مرة أخرى، سأبذل قصارى جهدي لتحقيق أهدافي.

مرادفات كلمة (heaven)

مرادفات كلمة (heaven)

جمل توضيحية مترجمة على استخدام الكلمة المرادفة لكلمة (heaven)

Sense – Noun: sky – usually plural Synonyms: مرادفات الاسم: السماء، الجنات – عادة الاسم الجمع.
1.(blue sky): اسم يعني السماء أو المنطقة الزرقاء كما هي معروفة، منطقة الغلاف الجوي والفضاء الخارجي التي تُرى من الأرض.

It was strange to see the place quite tranquil, quite desolate under the hot blue sky, with the smoke and little threads of flame going straight up into the heat of the afternoon

الترجمة: كان من الغريب رؤية المكان هادئًا تمامًا، مقفرًا تمامًا تحت السماء الزرقاء الحارة، والدخان وخيوط اللهب الصغيرة تتصاعد مباشرة إلى حرارة فترة ما بعد الظهر.

2.(atmosphere): اسم يعني الغلاف الجوي؛ الكتلة الغازية أو الغلاف المحيط بجسم سماوي، وخاصة الجسم المحيط بالأرض، والذي يحتفظ به مجال الجاذبية لهذا الجسم السماوي. أو هو الهواء أو المناخ في مكان معين.

The work had evidently been wrought by a master hand, so subtle the atmosphere, so perfect the technique; yet nowhere was there a representation of a living animal, either human or brute, by which I could guess at the likeness of these other and perhaps extinct denizens of Mars

الترجمة: من الواضح أن العمل قد تم تنفيذه بواسطة يد بارعة، ودقة شديدة في الجو، وتقنية مثالية للغاية؛ ومع ذلك، لم يكن هناك في أي مكان تمثيل لحيوان حي، سواء أكان إنسانًا أم وحشيًا، يمكنني من خلاله تخمين شبه هؤلاء المقيمين الآخرين وربما المنقرضين من المريخ.

Sense – Noun – abode of the blessed Synonyms: مرادفات معنى الاسم – الدار المباركة.
1.(afterworld): اسم يعني الدار الآخرة بعد الموت.

I remembered that some tribes even believed the tattoos on your body stay with you after death, helping you feel less alone in the afterworld

الترجمة: تذكرت أن بعض القبائل اعتقدت حتى أن الوشم على جسدك يظل معك بعد الموت، مما يساعدك على الشعور بالوحدة في العالم الآخر.

2.(paradise): اسم يعني الجنة؛ وفي التقاليد الدينية المختلفة، هي المسكن العدني أو السماوي للأرواح الصالحة بعد الموت. ووفقًا لبعض أشكال الإيمان الإسلامي، هي مكان الجزاء والنعيم للأرواح الصالحة في انتظار يوم القيامة.

God Almighty promised the paradise and the earth to whoever is male or female

الترجمة: وعد الله عز وجل جنة عرضها السموات والأرض لمن عمل صالحاً من ذكر أو أنثى.

Sense – Noun – blissful state Synonyms: مرادفات معن الاسم – حالة سعيدة.

1.

(ecstasy): اسم يعني شعور غامر بسعادة كبيرة أو إثارة بهيجة؛ حالة من الهيجان العاطفي أو الديني أو حالة تشبه الغيبوبة، وهي في الأصل حالة تنطوي على تجربة تجاوز الذات الصوفي.

When he was within twenty paces, and Nicholas could clearly distinguish every detail of his handsome, happy young face, he experienced a feeling tenderness and ecstasy such as he had never before known

الترجمة: عندما كان على بعد عشرين خطوة، ويمكن لنيكولاس أن يميز بوضوح كل تفاصيل وجهه الشاب الوسيم والسعيد، شعر بالحنان والنشوة كما لم يعرفه من قبل.

2.

(elation): اسم يعني حالة من السعادة والبهجة الكبيرة، الانفعال الكبير.

With mingled feelings of apprehension and elation he ushered them into the morning-room where Trent was standing looking out of the window with his hands behind him

الترجمة: بمشاعر مختلطة من التخوف والبهجة، قادهم إلى غرفة الصباح حيث كان ترينت واقفًا ينظر من النافذة ويداه خلفه.

3. 

(bliss): اسم يعني السعادة الكاملة، أو الفرح العظيم.

I recently asked a married couple who are friends of mine if they planned to have children now that they have settled into a life of domestic bliss

الترجمة: لقد سألت مؤخرًا زوجين من أصدقائي عما إذا كانوا يخططون لإنجاب أطفال الآن بعد أن استقروا في حياة الفرح المنزلي.

المصدر: Merriam-Webster's Dictionary of Synonyms - Merriam-Webster, Inc 1984English Linguistics - Alfred Bammesberger · 1989. Structural Ambiguity in English: An Applied Grammatical - Dallin D. Oaks · 2010Language History and Linguistic Modeling: Language history - Raymond Hickey, ‏Stanisław Puppel · 1997


شارك المقالة: