الصيغة المركبة لكلمة Highlight

اقرأ في هذا المقال


سنقوم بهذا المقال بتوضيح مفهوم الصيغة المركبة للفعل (يبرز) من خلال كلمة إنجليزية في اللغة، وهي كلمة (highlight)، بتناول معاني الكلمة ونطقها الصوتي، وتحديد الاشتقاقات الفعلية لها حسب الأزمنة وتوضيح الكلمات المشابهة لها في وظيفتها النحوية واللغوية ضمن سياقات ونصوص مترجمة.

معنى كلمة (highlight)

يمكن تعريف الفعل (highlight) من خلال الاسم، تسليط الضوء في منطقة مشرقة أو عاكسة في لوحة أو صورة أو تصميم، وإظهار جزءا رائعا من حدث أو فترة زمنية كفعل، فنقول: ينظر إلى هذا الموسم باعتباره تسليط الضوء على حياته المهنية، ومن مرادفات هذا المعنى كلمات مثل: نقطة عالية، أفضل جزء، ذروة، محور، ميزة رئيسية.

وفي المجال الرياضي والإعلامي، يشير الفعل (يسلط الضوء أو يؤكد على) إلى أفضل أجزاء من حدث رياضي أو حدث آخر تحرير البث أو التسجيل، فنقول: يقدم التقرير اليومي في محطة (mbc) تشكيلة واسعة تسلط فيها الضوء على مباريات نصف النهائي اليوم.

ويشير الاسم في كلمة (highlight) لمضمون علامة مع تمييز، فنقول: نسخة مطبوعة بأقسام أبرزت باللون الأخضر، ومن مرادفات هذا المعنى كلمات مثل: اختيار، علامة تجارية.

وفي المجال التقني، تشير كلمة (highlight) لمعنى علامة أو حدد (قطعة من النص أو عنصر آخر) في واجهة إلكترونية، فنقول: يمكنك تسليط الضوء على الكلمة، انقر بزر الماوس الأيمن، أو انقر مرة واحدة لتسليط الضوء على الصف بأكمله.

على سبيل المثال على ما سبق، هناك الجملة التالية في شرح مضمون الفعل (highlight) كما يلي: 

This performance was supposed to be a highlight of the events celebrating 40 years of diplomatic relationships between China and France – وترجمتها – كان من المفترض أن يكون هذا الأداء أكثر تسليطاً للضوء على الأحداث التي تحتفل بها 40 عاما من العلاقات الدبلوماسية بين الصين وفرنسا.

لفظ كلمة (highlight)

يمكن لفظ كلمة (highlight) بالشكل الصوتي: //ˈhaɪˌlaɪt// حسب اللهجات الأمريكية والبريطانية، حيث يتم لفظ الكلمة تبعاً لمقطعين صوتيين، بنفس اللفظ الصوتي بين التشديد الأمريكي على المقطع ككل للفعل والتخفيف الصوتي البريطاني في نطق الاسم والفعل، مع تأثر الحروف الساكنة بحرف العلّة “i ” حيث يتم تسكين الحروف الساكنة “gh” في المقطع الأول، وجعلها صامتة كذلك الأمر في المقطع الثاني في الكلمة، حسب الاستخدام العام لها في السياقات النحوية واللغوية.

اشتقاقات الفعل (highlight) المنتظم

simple present – المضارع البسيطsimple past – الماضي البسيط simple future – المستقبل البسيطpresent perfect – المضارع التامpast perfect – الماضي التامfuture perfect – المستقبل التام
Ihighlighthighlightedwill highlighthave highlightedhad highlightedwill have highlighted
youhighlighthighlightedwill highlighthave highlightedhad highlightedwill have highlighted
he, she, ithighlightshighlightedwill highlighthas highlightedhad highlightedwill have highlighted
wehighlighthighlightedwill highlighthave highlightedhad highlightedwill have highlighted
youhighlighthighlightedwill highlighthave highlightedhad highlightedwill have highlighted
theyhighlighthighlightedwill highlighthave highlightedhad highlightedwill have highlighted

 شكل الفعل (highlight) مع الماضي المستمر – past continuous

1. للمتكلم – I was highlighting.
2. للمخاطب المفرد – You were highlighting.
3. للفاعل الغائب المفرد – he/she/it was highlighting.
4. للمتكلم الجمع – We were highlighting.
5.للمخاطب الجمع – you were highlighting.
6. للغائب الجمع – they were highlighting.

شكل الفعل (highlight) مع المضارع المستمر – present continuous

1. للمتكلم – I am highlighting.
2. للمخاطب المفرد – You are highlighting.
3. للفاعل الغائب المفرد – he/she/it is highlighting.
4. للمتكلم الجمع – We are highlighting.
5.للمخاطب الجمع – you are highlighting.
6. للغائب الجمع – they are highlighting.

مرادفات كلمة (highlight)

مرادفات كلمة (highlight)

جمل توضيحية مترجمة على استخدام الكلمة المرادفة لكلمة (highlight)

Sense –  Noun – pause or waver Synonyms: مرادفات معنى الاسم – نقطة عالية. 

1.

(top): اسم عادة في المفرد يعني أعلى أو نقطة أعلى أو جزء أو سطح شيء.

 Leave the stock in a fridge or cool place, ideally overnight, so the stock turns to jelly and the fat sets hard on the top

الترجمة: اترك الأسهم في ثلاجة أو مكان بارد، من الناحية المثالية بين عشية وضحاها، لذلك يتحول الأسهم إلى هلام ومجموعات الدهون بشدة على القمة.

2.

 (mountaintop): اسم يعني المنطقة العليا في الجزء العلوي من الجبل.

 Nasa is now looking at shooting satellites from guns mounted on mountaintops to change the face of rocket technology

الترجمة: تبحث ناسا الآن في إطلاق النار الأقمار الصناعية من البنادق التي شنت على قمم الجبال لتغيير وجه تقنية الصواريخ.

   Sense – Verb – emphasize Synonyms: مرادفات معنى الفعل – التأكيد على. 

1.

 (emphasize): فعل يعني (التأكيد على)، إعطاء أهمية خاصة أو قيمة ل (شيء ما) في التحدث أو الكتابة.

 I keep referring to the word ‘disclosure’ because that is the word I am emphasising in my new title for this bill

الترجمة: استمر في الإشارة إلى كلمة “الإفصاح” لأن هذه هي الكلمة التي أؤكد بها في عنواني الجديد لهذه الفاتورة.

2.

 (focus): فعل يعني تركيز الفائدة أو النشاط على شيء ما، والاسم هو مركز الاهتمام أو النشاط. أو جعل (شيء) أكثر تحديدا بوضوح.

The relationship between spirituality and medicine has been the focus of considerable interest in recent years

الترجمة: كانت العلاقة بين الروحانية والأدوية محور اهتمام كبير في السنوات الأخيرة.

   Sense – Verb – Draw special attention to Synonyms: مرادفات معنى الفعل – ارسم اهتماما خاصا لـ.  

1.

 (accentuate): فعل يعني جعل الشيء أكثر وضوحا أو بارز.

 With a laugh, the man emerged from the shadow of a canvas overhang in front of a shop, the light from the moon accentuating his features almost as well as the sun would

الترجمة: بضحك، ظهر الرجل من ظل القماش المتراكم أمام متجر، والضوء من القمر يؤكد ميزاته تقريبا وكذلك الشمس.

2.

 (stress): اسم يعني التركيز أو أهمية خاصة، أو شيء ما يتسبب في ضغط.

Some scientists believe that we are running out of sleep, put under mental strain by work stress, caffeine and late-night internet distractions

الترجمة: يعتقد بعض العلماء أن نومنا ينفد، ونضع تحت ضغط عقلي بسبب ضغوط العمل والكافيين والتشتت عبر الإنترنت في وقت متأخر من الليل.

3.

(spotlight): اسم مركب يعني الفحص الأقطاعي أو اهتمام الجمهور.

Always a pleasure to watch, they allow the young cast their moments in the spotlight, and Kelly Reilly in particular shines

الترجمة: دائما من دواعي سروري أن أشاهدها، أنها تسمح للشباب بإلقاء لحظاتهم في الأضواء، وكيلي رايلي على وجه الخصوص.

المصدر: Merriam-Webster's Dictionary of Synonyms - Merriam-Webster, Inc 1984English Linguistics - Alfred Bammesberger · 1989 Structural Ambiguity in English: An Applied Grammatical - Dallin D. Oaks · 2010 Language History and Linguistic Modeling: Language history - Raymond Hickey, ‏Stanisław Puppel · 1997


شارك المقالة: