الصيغة المركبة لكلمة may

اقرأ في هذا المقال


سنقوم بهذا المقال بتوضيح مفهوم الصيغة المركبة للفعل (محتمل) من خلال كلمة (may)، بتناول معاني الكلمة وكتابتها الصوتية، وتحديد الاشتقاقات الفعلية لها حسب الأزمنة وتوضيح الكلمات المشابهة لها في وظيفتها النحوية واللغوية ضمن سياقات ونصوص مترجمة.

معنى كلمة may

يمكن تعريف الفعل (may) من خلال الفعل المساعد، الذي يشير إلى معنى الاحتمال، معرباً عن إمكانية حدوث شيء ممكن، باستخدام كلمة قد، مثل: قد يكون ذلك صحيحًا، أو قد يفوز الفريق في مسابقة نصف النهائي، وتُستخدم عند الاعتراف بأن شيئًا ما كذلك قبل الإشارة إلى نقطة أخرى أكثر أهمية، كأن نقول: ربما كانوا من الطراز القديم لكنهم كانوا مدرسين ممتازين، وتستخدم لطلب الإذن أو منحه.

وتستخدم كلمة (may)، كفعل معرباً عن أمنية أو أمل، كأن نقول: may she rest in peace – وترجمتها – رحمة الله عليها، وفي ترجمة معنى مفهوم الاحتمالية في علم النفس.

أما الاسم من كلمة (May)، فيشير لمعنى زهرة الزعرور، كاسم علم، وكذلك الحال تستخدم كلمة (مايو) للإشارة عن الشهر الخامس من العام، في نصف الكرة الشمالي عادةً الشهر الأخير من الربيع، فنقول: النموذج الجديد يظهر لأول مرة في صالة العرض في مايو، أو تم نشر النظام بالكامل في مايو الماضي.

على سبيل المثال على ما سبق، هناك الجملة التالية في شرح مضمون الفعل (may) كما يلي: 

It is going to give us a good starting point for the month of May but we still have a lot of work to do as does everyone else – وترجمتها – سوف يمنحنا نقطة انطلاق جيدة لشهر مايو ولكن لا يزال لدينا الكثير من العمل للقيام به كما يفعل أي شخص آخر.

لفظ كلمة may

يمكن لفظ كلمة (may) بالشكل الصوتي: //ˈmeɪ// حسب اللهجات الأمريكية والبريطانية، حيث يتم لفظ الكلمة تبعاً لمقطع صوتي واحد، له نفس اللفظ الصوتي بالتشديد على المقطع ككل للفعل والتخفيف الصوتي للفظ الاسم، دون تأثر الحروف الساكنة بحرف العلّة “a” مع ترقيق آخر حرف ساكن في الكلمة كما صوت العلّة “i”، حسب الاستخدام العام لها في السياقات النحوية واللغوية.

مرادفات كلمة may

مرادفات كلمة (may)

جمل توضيحية مترجمة على استخدام الكلمة المرادفة لكلمة (may)

  Sense – Verb – auxiliary indicating permission Synonyms: مرادفات جوهر معنى فعل مساعد يدل على طلب الإذن.
1. (permission): فعل السماح لشخص ما رسميًا بفعل شيء معين؛ الموافقة أو الإذن.

The decision went against the advice of the board’s own planning inspector who recommended that permission be refused

الترجمة: كان القرار مخالفًا لنصيحة مفتش التخطيط الخاص بالمجلس الذي أوصى برفض الإذن.

2. (acquiescence): اسم يعني القبول المتردد لشيء ما دون احتجاج.

In cases of this type, the customer’s failure to object to the respective entry is considered acquiescence in the charge so made


الترجمة: في حالات من هذا النوع، يعتبر فشل العميل في الاعتراض على الإدخال المعني موافقة على الرسوم المفروضة على هذا النحو.

3. (assent): اسم وفعل يعني موافقة أو موافقة صريحة، أو اتفاق رسمي أو عقوبة.

Peers had attempted to extend disability rights to sufferers of depression, but backed down from a confrontation and allowed the bill to gain assent

الترجمة: حاول الأقران توسيع حقوق الإعاقة لتشمل المصابين بالاكتئاب، لكنهم تراجعوا عن المواجهة وسمحوا لمشروع القانون بالحصول على الموافقة.

4. (dispensation): اسم يعني استثناء من قاعدة أو شرط عادي؛ مثل: إذن بالإعفاء من قوانين الكنيسة أو مراعاتها.

To get diamonds for this purpose from conflict zones will require special dispensation from organizations such as the United Nations, they say

الترجمة: ويقولون: إن الحصول على الماس لهذا الغرض من مناطق الصراع سيتطلب إعفاءً خاصًا من منظمات مثل الأمم المتحدة.

5. (permit): اسم يعني السماح رسميًا (لشخص ما) بفعل شيء ما.

Texas law permits you to receive up to 5 percent of the value of your father’s estate as a commission for your services as executor

الترجمة: يسمح لك قانون ولاية تكساس بتلقي ما يصل إلى 5 في المائة من قيمة تركة والدك كعمولة مقابل خدماتك بصفتك منفذًا.

  Sense – Verb – auxiliary indicating possibility: مرادفات جوهر معنى الفعل: مساعد يشير إلى الاحتمال.

1.

(might): الماضي من الفعل يمكن، تستخدم في الكلام المبلغ عنه، للتعبير عن إمكانية أو إذن.

Who knows, but if we had won that day we might not have made the changes that we did make to the panel for the league

الترجمة: من يدري، ولكن إذا فزنا في ذلك اليوم، فربما لم نقم بإجراء التغييرات التي أجريناها على لوحة الدوري.

2.

(could): الماضي من الفعل يستطيع، وتستخدم للإشارة إلى الاحتمالية.

Early suggestions were that this could be for two days a week, but it has so far been restricted to twice a year

الترجمة: كانت الاقتراحات المبكرة أن هذا يمكن أن يكون لمدة يومين في الأسبوع ، ولكن حتى الآن تم تقييده مرتين في السنة.

3.

(would): الماضي من الفعل سوف، ويستخدم في التعبير عن الحالة المزاجية الشرطية؛ يشير إلى نتيجة حدث أو موقف متخيل.

He quoted a friend who offered a woman a free pair of curtains if she would clean her dirty front window

الترجمة: ونقل عن صديقة عرضت على امرأة زوجًا من الستائر مجانًا إذا كانت ستنظف نافذتها الأمامية المتسخة.

4.

(should): الماضي من الفعل يجب، وتُستخدم للإشارة إلى الالتزام أو الواجب أو الصواب، عادةً عند انتقاد أفعال شخص ما.

Politicians should be able to go about the work we expect of them without a lawyer waiting on the end of a phone


الترجمة: يجب أن يكون السياسيون قادرين على القيام بالعمل الذي نتوقعه منهم دون انتظار محام في نهاية الهاتف.

  Sense – Verb – The meaning of the concept of probability in psychology: مرادفات جوهر معنى الظرف لمفهوم الاحتمال في علم النفس.

1.

(perhaps): ظرف تستخدم للتعبير عن عدم اليقين أو الاحتمال، وتعني ربما أو محتمل أو قد.

Just for the record, I am not brave, perhaps a bit foolhardy, and just as scared of dying as the next man

الترجمة: فقط للتسجيل، لست شجاعًا، ربما متهورًا بعض الشيء، وخائفًا من الموت مثل الرجل التالي.

2.

(conceivable): صفة تعني قادرة على أن يتم تخيلها أو استيعابها عقليًا.

No conceivable counter-measures effort could possibly have achieved more – وترجمتها – لا يمكن لأي جهد يمكن تصوره اتخاذ تدابير مضادة يمكن أن يحقق المزيد.

3.

(maybe): تركيب فعلي يعني ربما. 

If we manage to beat them in the league this year, well, maybe we will win the league – وترجمتها – إذا تمكنا من التغلب عليهم في الدوري هذا العام، حسنًا، ربما سنفوز بالدوري.

المصدر: قاموس أكسفورد المحيط، إنكليزي-عربي - Academia, 2003 قاموس أكسفورد الأساسي - Oxford University Press - 2010 English Linguistics - Alfred Bammesberger · 1989Merriam-Webster's Dictionary of Synonyms - Merriam-Webster, Inc 1984


شارك المقالة: