الصيغة المركبة لكلمة morose

اقرأ في هذا المقال


سنقوم بهذا المقال بتوضيح مفهوم الصيغة المركبة لكلمة (عابس) من خلال كلمة إنجليزية واحدة في اللغة، وهي كلمة (morose)، بتناول معاني الكلمة وكتابتها الصوتية، وتوضيح الكلمات المشابهة لها في وظيفتها النحوية واللغوية ضمن سياقات ونصوص مترجمة.

معنى كلمة morose

يمكن تعريف كلمة (morose) من خلال معنى الصفة، متجهم وسيء المزاج، فنقول: كانت كئيبة وصامتة عندما عادت إلى المنزل، ومن مرادفات هذا المعنى كلمات مشابهة لها مثل: قاس، عابس، كئيب، مزاجي، حزين، مزاج سيء، غاضب، سريع الانفعال.

على سبيل المثال على ما سبق، هناك الجملة التالية في شرح مضمون كلمة (morose) كما يلي: 

He was a strange wayward being, moody, fitful, and melancholy–at times almost morose. He had a quick and fiery temper too, which, when thoroughly roused, transported him into a state bordering on delirium – وترجمتها – لقد كان كائنًا غريبًا ضالًا، مزاجيًا، متقطعًا، وحزينًا – في بعض الأحيان شبه كئيب. كان لديه مزاج سريع وناري أيضًا، والذي، عندما استيقظ تمامًا، نقله إلى حالة تقترب من الهذيان.

لفظ كلمة morose

يمكن لفظ كلمة (morose) بالشكل الصوتي: //məˈrəʊs// حسب اللهجات الأمريكية والبريطانية، حيث يتم لفظ الكلمة تبعاً لمقطع صوتي واحد، في اللفظ الحقيقي للحروف، دون تأثر الحروف الساكنة بحرف العلّة “o” مع تسكين آخر حرف علّة في الكلمة، حسب الاستخدام العام لها في السياقات النحوية واللغوية.

مرادفات كلمة morose

مرادفات كلمة (morose)

جمل توضيحية مترجمة على استخدام الكلمة المرادفة لكلمة (morose)

Sense – Gloomy Synonyms: مرادفات جوهر معنى الصفة – كئيب.
1.(Gloomy): صفة تعني مظلم جزئيًا أو كليًا، وخاصة الكئيب والعابس؛ فنقول:  تظهر أو مليئة بالظلام؛ وجوه قاتمة؛ مظلمة بشكل محبط.

All day she thought of nothing but how she should get rid of them; and at last, an evil idea came into her head, and she determined to send them out into the great gloomy wood where a wicked witch lived

الترجمة: طوال اليوم لم تفكر في شيء سوى كيف تتخلص منهم. وفي النهاية ظهرت فكرة شريرة في رأسها، وعقدت العزم على إرسالهم إلى الغابة القاتمة الكبيرة حيث تعيش ساحرة شريرة.

2.(depressed): صفة تعني الشعور بالحزن؛ اكتئاب بعد فقدان وظيفتها؛ مزاج مكتئب؛ يتأثر بالاكتئاب كاضطراب مزاجي.

Jane’s frame of mind was naturally depressed and timorous, having been affected by Miranda’s gloomy presages of evil to com

الترجمة: كان إطار عقل جين محبطًا وخجولًا بشكل طبيعي، بعد أن تأثر بنبوات ميراندا القاتمة عن الشر الآتي.

Sense – melancholy Synonyms: مرادفات جوهر معنى الاسم – السوداوية.
1.(melancholy): اسم يعني الحزن أو الاكتئاب في الأرواح.كآبة.حالة عاطفية تتميز بالخمول واندلاع الغضب العنيف، ويعتقد أنه ينشأ من زيادة الصفراء السوداء.

As the manager of the Performance sits before the curtain on the boards and looks into the Fair, a feeling of profound melancholy comes over him in his survey of the bustling place

الترجمة: بينما يجلس مدير العرض أمام الستارة على الألواح وينظر إلى المعرض، ينتابه شعور بالحزن العميق في مسحه للمكان الصاخب.

2.(splenetic): صفة تعني من أو فيما يتعلق بالطحال، أو متأثر أو يتميز بسوء الدعابة أو التهيج، في معنى حاقد أو سريع الانفعال.نكد، حيث أن مصدر انبعاث النكد من منطقة الطحال. 

It was one of the worthy woman’s specialties that she had an amazing power of gratifying her splenetic or wordly-minded humors by extolling her own family: which she thus proceeded, in the present case, to do

الترجمة: كان أحد تخصصات المرأة الجديرة أن تتمتع بقوة مذهلة في إرضاء روحها الحاقدة أو روح الدعابة من خلال تمجيد عائلتها: وهو ما شرعت في القيام به في هذه الحالة.

Sense – Ill-humored Synonyms: مرادفات جوهر معنى الاسم المركبة – سوء الفكاهة.
1.(Sluggish): صفة تعني عرض القليل من الحركة أو النشاط؛بطيء؛غير نشط: تيار بطيء؛ تفتقر إلى اليقظة أو النشاط أو الطاقة؛خامل أو كسول؛ بطيء في الأداء أو الاستجابة للتحفيز.

She disappeared among the reeds and willows that grew thick along the banks of the deep, sluggish bayou; and she did not come back again

الترجمة: اختفت بين القصب والصفصاف الذي نما كثيفًا على طول ضفاف الخليج العميق البطيء؛ ولم تعد مرة أخرى.

2.(sulky): صفة تعني تم وضع علامة عليها أو منحها إلى العبوس؛متجهم؛متقلب المزاج.قاتمة أو مملة وتطلق على وصف الطقس القاتم.

I can only say of him what an eminent nobleman once said of his sulky servant – I wouldn’t have such a temper as that fellow has got for any earthly consideration that could have offered me

الترجمة: لا يسعني إلا أن أقول عنه ما قاله أحد النبلاء البارزين ذات مرة عن خادمه العابس – لن يكون لدي مثل هذا المزاج الذي حصل عليه هذا الزميل مقابل أي اعتبار أرضي يمكن أن يُعرض عليّ.

المصدر: SEMANTICS IN GENERATIVE GRAMMAR) BLACKWELL TEXTBOOKS IN LINGUISTICS) - BY IRENE HEIM AND ANGELIKA KRATZER - JAN 2, 1998 Webster's Third New International Dictionary Of The English Language Unabridged by Philip Babcock Gove (Editor In Chief) RENUMBERED 99269 - Jan 1, 1968Merriam-Webster's Vocabulary Builder, Newest Edition by Mary W. Cornog - May 1, 2010 Syntax (Introducing Linguistics) by Andrew Carnie - Mar 23, 2021


شارك المقالة: