الصيغة المركبة لكلمة mouse

اقرأ في هذا المقال


سنقوم بهذا المقال بتوضيح مفهوم الصيغة المركبة للاسم (فأر) من خلال كلمة إنجليزية واحدة في اللغة، وهي كلمة (mouse)، بتناول معاني الكلمة وكتابتها الصوتية، وتوضيح الكلمات المشابهة لها في وظيفتها النحوية واللغوية ضمن سياقات ونصوص مترجمة.

معنى كلمة mouse

يمكن تعريف كلمة (mouse) من خلال معنى الاسم، فأر كاسم مفرد، وفئران بصيغة الجمع، وهو كائن حي من القوارض الصغيرة التي عادة ما يكون لها أنف مدبب وآذان وعينان كبيرتان نسبيًا وذيل طويل.

وفي المعنى المجازي، للاستخدام الأمريكي، تشير كلمة (mouse) لمعنى شخص خجول وخجول وهادئ، فنقول: قد تكون جين تشبه الفأر قليلاً ، لكنها فضوليّة جدًا.

وفي الاستخدام التقني، تعبر كلمة (mouse) عن جهاز صغير محمول باليد يتم تحريكه عبر حصيرة أو سطح مستو لتحريك المؤشر على شاشة الكمبيوتر، فنقول: انسخ الملف بنقرة على الفأرة – زر الفأرة الأيمن.

وفي الاستخدام البريطاني، تشير كلمة (mouse) كذلك عن نتوء أو كدمة في العين أو بالقرب منها، أما الفعل، فهي (من قطة أو بومة) تصطاد الفئران و تأكلها، فنقول: القطط الأنثوية عادة ما تكون أفضل بكثير في إفراز الفئران من الذكور، أو استخدم الماوس لتحريك المؤشر أو وضعه على شاشة الكمبيوتر.

على سبيل المثال على ما سبق، هناك الجملة التالية في شرح مضمون كلمة (mouse) كما يلي: 

The field mouse, now that it was freed from its enemy, stopped short; and coming slowly up to the Woodman it said, in a squeaky little voice – وترجمتها – فأر الحقل، بعد أن تم تحريره من عدوه، توقف عن العمل؛ ثم أتى ببطء إلى الحطاب وقال بصوت خافت.

لفظ كلمة mouse

يمكن لفظ كلمة (mouse) بالشكل الصوتي: //mous// حسب اللهجات الأمريكية والبريطانية، حيث يتم لفظ الكلمة تبعاً لمقطع صوتي واحد، يتم فيه تسكين حرف العلّة في آخر الكلمة وذلك دون تأثر الحروف الساكنة بحرفي العلّة “o,u”، إذ تلفظ بنطقها الحقيقي، وهذا حسب ما ورد من استخدام عام لها في السياقات النحوية واللغوية.

مرادفات كلمة mouse

مرادفات كلمة (mouse)

جمل توضيحية مترجمة على استخدام الكلمة المرادفة لكلمة (mouse)

Sense – Noun – timid person Synonyms: مرادفات جوهر معنى الاسم – شخص خجول.
1.(coward): صفة تعني شخص جبان؛ يفتقر إلى الشجاعة.خائف جدا أو خجول، كأن نقول: لقد كانت جبانة أكثر من أن تخرج بعد حلول الظلام.

Perhaps I was the only one in the office who fancied that I was a coward and a slave, and I fancied it just because I was more highly developed

الترجمة: ربما كنت الوحيد في المكتب الذي تخيلت أنني جبان وعبد، وقد تخيلت ذلك فقط لأنني كنت أكثر تطورًا.

2.(weakling): اسم ومصدر يعني واحد من بنية أو شخصية ضعيفة.

Mr Pickering was no weakling. He had once upset his automobile in a ditch, and had waited for twenty minutes until help came to relieve a broken arm, and he had done it without a murmur

الترجمة: لم يكن السيد بيكرينغ ضعيفا. كان قد أسقط سيارته ذات مرة في حفرة، وانتظر لمدة عشرين دقيقة حتى جاءت المساعدة لتخفيف ذراعه المكسورة، وقد فعل ذلك دون تذمر.

Sense – Noun – MICE Synonyms: مرادفات جوهر معنى الاسم الجمع – فئران؛ في المعنى المجازي – يبدو صغيراً.
1.(MICE): اسم  ويعبر عن معنى (في قطاع السفر) عن الاجتماعات، والحوافز، والمؤتمرات، والمعارض، وهي جمع الفأر.

The Queen uttered a little piping call, and in an instant a dozen pretty field mice had emerged from their holes and stood before their ruler, awaiting her orders

الترجمة: أطلقت الملكة مكالمة هاتفية صغيرة، وفي لحظة خرجت عشرات الفئران الجميلة من جحورها ووقفت أمام حاكمها، في انتظار أوامرها.

2.(shrinking): فعل يعني لتصبح أصغر أو تبدو أصغر.

She entered none of them, but paced slowly and shrinking from observation up and down the street, a very figure of shame; and never had I thought to read shame in the sweet face of Mary

الترجمة: لم تدخل أيًا منهم، لكنها كانت تسير بخطى بطيئة وتتقلص من المراقبة صعودًا ونزولاً في الشارع، وهو شخصية عار شديدة؛ ولم أفكر أبدًا في قراءة العار في الوجه الجميل لماري.

Sense – catch Synonyms: مرادفات جوهر معنى الفعل يصطاد.
1.(catch): فعل يعني للحصول على (شيء ما كان في حالة حركة) في يد أو اليدين أو حاوية أو أداة.

It seems that the white sparrow comes out only just at daybreak with the first light of dawn, and that it brings all kinds of good luck to the farmer that is fortunate enough to catch it

الترجمة: يبدو أن العصفور الأبيض لا يخرج إلا عند الفجر مع أول ضوء فجر، وأنه يجلب كل أنواع الحظ السعيد للمزارع المحظوظ بما يكفي للإمساك به.

2.(clasp): فعل يعني للتثبيت بمشبك أو كما لو كان به.للتأثيث بقفل؛ للإمساك باليد أو الإمساك بها.

She turned round on her chair, flushed crimson, and rapidly moving her fingers, pinched the clasp of her belt first with one hand and then with the other

الترجمة: استدارت على كرسيها، وغسلت لونها قرمزيًا، وحركت أصابعها بسرعة، وضغطت بإحدى يديها على مشبك حزامها أولاً ثم باليد الأخرى.

المصدر: SEMANTICS IN GENERATIVE GRAMMAR) BLACKWELL TEXTBOOKS IN LINGUISTICS) - BY IRENE HEIM AND ANGELIKA KRATZER - JAN 2, 1998 Webster's Third New International Dictionary Of The English Language Unabridged by Philip Babcock Gove (Editor In Chief) RENUMBERED 99269 - Jan 1, 1968Merriam-Webster's Vocabulary Builder, Newest Edition by Mary W. Cornog - May 1, 2010 Syntax (Introducing Linguistics) by Andrew Carnie - Mar 23, 2021


شارك المقالة: