دلالات كلمة conscience في علم الدلالة

اقرأ في هذا المقال


علم دلالة الكلمات – semantics of words:

يمكن تعريف علم دلالة الكلمات – semantics of words عن طريق اللغة الدلالية، والتي يُقصد بها الإرشاد إلى شيء ما وتوضيحه، وهذه الكلمة مشتقة في الأصل من الفعل اللاتيني (dala)، بمعنى توضيح الأمر بالأدلة التي نفهمها، والدليل ما هو مستنتج، أما بالنسبة للعلم الاصطلاحي فهو العلم الذي يبحث عن “المعنى”.

هناك أنواع مختلفة من دلالات الأشخاص الذين يتحدثون اللغة الإنجليزية، وقد نشأ هذا التنوع نتيجة للاختلافات في كيفية إنشاء معنى المصطلح. أولها (Lexical signification – الدلالة المعجمية) والتي تعني الدلالة المرتبطة بتعدد المعاني لكلمة واحدة، بناءً على السياق اللغوي الذي توجد فيه، وهذا الدلالة من أهم أسباب وجود عدد كبير من المعاني في المعجم العربي والأجنبي على حد سواء.

وثانيها، (Phonological – الدلالة الصوتية): وتسمى بذلك الاسم نسبة للصوت الذي يصدر من الحروف الساكنة مجتمعةً مع حروف العلّة التي تغير من المعنى تبعاً للفظ الصوتي للمفردات؛ وقديماً قالوا: يُنظر إلى الضوضاء فيما يتعلق بالأحداث التي يمكن ملاحظتها. هذا النوع من الدلالات اللغوية معروف أيضًا بالحروف التي تنقل الأصوات الطبيعية، وفقًا لنفس الكتاب.

وثالثها، (Contextuality – الدلالة السياقية): إنها الدلالة التي يكون فيها المعنى المقصود والفكرة واحدًا، وبالتالي فإن المتكلم يقصد المعنى والمستمع يفهمه بنفسه من خلال شكل الكلام.

دلالات كلمة (conscience) اللغوية:

دلالات كلمة (conscience) اللغوية:جمل توضيحية على مصطلح كلمة (conscience) اللغوية:
1. conscience – n: اسم مفرد يعني الضمير أو الحس الأخلاقي ويدل عليها الاسم المرادف له (moral sense).

Chuck’s conscience prevented him from committing the crime.

الترجمة: منعه ضمير تشاك من ارتكاب الجريمة.

2. 

conscience – n: اسم عام يستخدم في علم النفس يعني ضمير أو الضمير الحيّ ويدل عليه الاسم المركب المرادف له (feeling of guilt – الشعور بالذنب).

My conscience is bothering me about damaging that library book.

الترجمة: ضميري يزعجني بشأن إتلاف كتاب المكتبة هذا.

3. 

clear conscience – n: اسم مركب يعني ضمير حيّ يميز بين الحق والباطل ويدل عليه الاسم المرادف له (no guilty feelings).

Now that I’ve returned her the favor, at last, I have a clear conscience.

الترجمة: الآن بعد أن ردت لها الجميل أخيرًا، لديّ ضمير مرتاح.

4. 

with a clear conscience adv: جملة شبة ظرفية واسمية تعني ببراءة أو بضمير حيّ ويدل عليه الظرف المركب المرادف لها (without guilt).

I resigned immediately and left the office with a clear conscience.

الترجمة: استقلت على الفور وغادرت المكتب بضمير مرتاح أو ببراءة.

5. 

moral conscience sense – n: جملة اسمية تعني حس الضمير الأخلاقي.

It has been shown that even very young children have a strong moral conscience sense, though they may lack the self-control necessary to always follow it.

الترجمة: لقد ثبت أنه حتى الأطفال الصغار جدًا يتمتعون بحس أخلاقي قوي، على الرغم من أنهم قد يفتقرون إلى ضبط النفس الضروري لاتباعه دائمًا.

6. 

compunction – guilty conscience: اسم مركب يعني وخز الضمير، عذاب الضمير، ندم ويدل عليه الاسم المرادف له (Contrition). غالبًا ما تستخدم في الجمل السلبية.

The thief had no guilty conscience in targeting the home of an elderly lady.

الترجمة: لم يكن لدى اللص ضمير في استهداف منزل سيدة مسنة.

7. 

his conscience: شبة جملة اسمية تعني في ضميره ويعني في أعماق قلبه ويدل عليه الظرف الدال عليه (deep down in his heart).

Deep down in his heart/his conscience, he knew what he had done was wrong.

الترجمة: في أعماق قلبه/ضميره، كان يعلم أن ما فعله خطأ.

8. 

salve conscience [sth]⇒ vtr: فعل مركب لفعل متعدِ يعني الضمير المرهم او ما يسمى تهدئة الضمير والنفس، استرضاء الضمير ويدل عليه الفعل المرادف له (appease).

Richard felt bad about buying a gas-guzzling car but salved his conscience by thinking about the solar panels he had recently had installed on his roof.

الترجمة: شعر ريتشارد بالسوء حيال شراء سيارة تستهلك الكثير من الوقود، لكنه أرهق ضميره من خلال التفكير في الألواح الشمسية التي كان قد ركبها مؤخرًا على سطح منزله.

9. 

a man of conscience: اسم مركب يعني رجل ضمير.

But being the second richest man in the world in a country with 50 million of its inhabitants living in poverty can turn into a pinch in the conscience.

الترجمة: لكن كونك ثاني أغنى رجل في العالم في بلد يعيش 50 مليون من سكانه في فقر يمكن أن يتحول إلى رجل ضمير.


شارك المقالة: