دلالات كلمة double في اللغة الإنجليزية

اقرأ في هذا المقال


يمكن القول أن دلالات كلمة (double) في اللغة الإنجليزية الوسطى عبر الفرنسية القديمة من الكلمة اللاتينية (duplus) وتعني المزدوجة منذ أن ظهر أول استخدام لغوي لكلمة (مضاعف)، سواء كانت في المنحنى اللفظي المباشر للمعاني المقصودة أو للمعاني الشائعة غير المستخدمة والمستخدمة. وسنقوم في هذا المقال بتوضيح أبرز التعابير اللفظية لكلمة (double) من خلال التعابير والجمل والتراكيب اللغوية والنحوية للفعل والاسم معاً في منظومة الدلالات البراغماتية البريطانية والأمريكية.

دلالات كلمة (double) اللغوية واستخدامها

يعود تاريخ تطور كلمة (double – يضاعف، مزدوج ومضاعف) من اللغة الإنجليزية الوسطى عبر الفرنسية القديمة من الكلمة اللاتينية (duplus) وتعني المزدوجة. والفعل مأخوذ من الفرنسية القديمة دوبلر، من اللاتينية المزدوجة المتأخرة، بمعنى شيء مزدوج أو مضاعف، وفي الموسيقى تطور معناها إلى الفعل أضف نفس النغمة في أوكتاف أعلى أو أقل إلى (نغمة).

وقد تغير المعنى بعدها لمعنى فعل مختلف يتضمن الفعل؛ قم بإجراء مكالمة لزيادة قيمة نقاط الجزاء التي سيتم تسجيلها في محاولة الخصم إذا فاز بالمزاد ولم يتم الوفاء به. وكاسم عام تضمن المعنى رقم أو مقدار أكبر بمرتين من الرقم أو المقدار المتباين أو المعتاد. وفي الاستخدام البريطاني كتنت تعني الشخص الذي يمثل ممثل في فيلم.

من جهة أخرى تطور الاستخدام الأمريكي لكمة (مضاعف) إلى مضمون نوع من الرهان يتم فيه تحديد خيارين، مع تحويل أي مكاسب من الأول إلى الثاني أو شيء يبلغ حجمه ضعف حجمه المعتاد أو يتكون من وحدتين أو أشياء قياسية وفي ذلك المعنى يشار إلى الأشياء التي تتكون من جزأين أو أشياء متساوية أو متطابقة أو متشابهة.

وضمن علم الدلالة أو علم المعاني أو ما يسمى (البراغماتية) في اللغة الإنجليزية، تغيرت كلمة (double) لغوياً ضمن تشكيل عدد من الاستخدامات الأمريكية والبريطانية لها مع إجراء تعديل بسيط وملحوظ على صياغة الكلمة سواء كانت داخل بنية العبارة الفعلية أو الجمل الاسمية وشبة الجملة الاسمية أو في تشكيل صيغة بنية العبارات الظرفية في إصدار عدد من التعابير اللغوية والمصطلحات اللغوية.

على سبيل المثال على ما سبق، ظهر هناك التعبير الاسميّ (at the double) كمصطلح ظرفي في شبة جملة وتشير إلى معنى شيء يدور في المضاعفة، أو التعبير الفعلي  (be seeing double) كمصطلح فعلي يعني أن نرى ضعف الشيء أو يبدو أن ترى صورتين لكائن واحد، أو الفعل المركب (double-cross) ويعني يخون شخص ما ولا يثق به، وغيرها الكثير كما سيتم توضيحه في المصطلحات اللغوية لكلمة (double) فيما يلي:

مصطلحات كلمة (double) اللغوية

مصطلحات كلمة (double) اللغوية

جمل توضيحية مترجمة على مصطلحات كلمة (double)

1.

bend double – Bend over into a stooping position: مصطلح فردي لصفة باستخدام بريطاني تعني ينحني مزدوج؛ انحنى إلى وضع الانحناء.

For the 57-year-old, who suffers from osteoporosis and arthritis, could not walk unaided and was bent double in agony because her hips had virtually worn away.

الترجمة: بالنسبة للشابة البالغة من العمر 57 عامًا ، والتي تعاني من هشاشة العظام والتهاب المفاصل، لم تستطع المشي دون مساعدة وكانت منحنية بسبب الألم لأن وركيها قد تآكلتا فعليًا.

2.double back – Go back in the direction one has come: تعبير لجملة اسمية باستخدام أمريكي يعني ارجع في الاتجاه الذي أتى فيه المرء.

The most impressive section was undoubtedly over Tower Bridge, with streams of yellow athletes crossing to the north side before doubling back to return to Bermondsey for the muscle-sapping final leg.

الترجمة: كان القسم الأكثر إثارة للإعجاب بلا شك فوق جسر البرج، حيث كانت تيارات من الرياضيين الأصفر تعبر إلى الجانب الشمالي قبل أن تضاعف مرة أخرى للعودة إلى بيرموندسي لمباراة الإياب النهائية.

3.double down – mainly US: تعبير الصفة للاسم العام باستخدام أمريكي خاص يعني انخفاض الضّعف لأسفل؛ تعزيز التزام الفرد باستراتيجية معينة أو مسار عمل، وعادة ما يكون ذلك محفوفًا بالمخاطر.

But now is the time to double down and actually make those investments so that when the recovery starts we’re in a strong position and can take a share and be more successful than we were in the past.

الترجمة: ولكن حان الوقت الآن لمضاعفة استثماراتنا والقيام بهذه الاستثمارات فعليًا، لذلك عندما يبدأ التعافي، نكون في وضع قوي ويمكننا الحصول على حصة ونكون أكثر نجاحًا مما كنا عليه في الماضي.

4.

double up – also double over: فعل مركب باستخدام بريطاني يعني يضاعف أو مضاعفة باستخدام حرفي الجر (up, over) وتعني الانحناء الجسدي، عادة لأن المرء يعاني من الألم أو الضحك أو أن تستخدم أو تلعب دورًا آخر مختلفًا أو استخدم أو افعل ضعف ما تفعله.

After doubling up in agony with further rib problems on Sunday while bowling against Surrey in the National League match at The Oval, White said he would not be turning his arm over again for at least two or three weeks.

الترجمة: بعد مضاعفة المعاناة مع المزيد من مشاكل الضلع يوم الأحد أثناء لعب البولينج ضد ساري في مباراة الدوري الوطني على ملعب ذا أوفال، قال وايت إنه لن يقلب ذراعه مرة أخرى لمدة أسبوعين أو ثلاثة أسابيع على الأقل.

5. 

double with – US dated: فعل مركب خاص في الاستخدام الأمريكي يعني يتضاعف مع؛ مضاعفة مع شخص ما؛ الخروج في موعد مزدوج مع شخص ما أو شبيهك من الأشخاص.

Double connects busy executives with experienced part-time assistants and delegation tools—so you can save time and stay focused.

الترجمة: يربط شبيهك بين المديرين التنفيذيين المشغولين بالمساعدين ذوي الخبرة بدوام جزئي وأدوات التفويض – حتى تتمكن من توفير الوقت والحفاظ على تركيزك.

6. 

double up – vi phrasal share with [sb]: فعل مركب لفعل لازم باستخدام بريطاني بمضمون الفعل يتشارك.

There were not enough books for everyone in the class, so we had to double up.

الترجمة: لم يكن هناك ما يكفي من الكتب لكل فرد في الفصل، لذلك كان علينا مضاعفة عدد الكتب.

7. 

do a double-take – v expr (look surprised): تعبير فعلي باستخدام بريطاني يعني يتفاجأ.

I did a double take when I saw Richard; he looks completely different without a beard!

الترجمة: لقد تفاجأت عندما رأيت ريتشارد. يبدو مختلفًا تمامًا بدون لحية!

8. 

double agent – n (government spy): اسم مركب باستخدام أمريكي يعني جاسوس مزدوج.

We didn’t know that our spy was a double agent, also working for our enemy.

الترجمة: لم نكن نعلم أن جاسوسنا كان عميلًا مزدوجًا ، ويعمل أيضًا مع عدونا.

9. 

double bed n (bed for two): اسم مركب باستخدام بريطاني يعني  سرير مزدوج، سرير لشخصين.

Do you have a room with a double bed and en-suite bathroom?

الترجمة: هل لديك غرفة بسرير مزدوج وحمام خاص؟

10. 

double boiler – n (cooking pan): اسم مركب باستخدام بريطاني يعني  إناء طبخ وتذويب.

To prevent burning chocolate, it is often cooked over a double boiler to slowly melt it.

الترجمة: لمنع احتراق الشوكولاتة، غالبًا ما يتم طهيها فوق غلاية طبخ لتذويبها ببطء.

11. 

double meaning – n (ambiguity): اسم مركب باستخدام أمريكي يعني ازدواجية معنى، معنى مزدوج.

Much of the humour in Shakespeare’s writing comes from double meanings.

الترجمة: يأتي الكثير من الفكاهة في كتابات شكسبير من معاني مزدوجة.

12. 

double-park – vi: فعل مركب باستخدام بريطاني يعني يركن السيارة بشكل مزدوج.

The parking spaces were all taken, so I had to double-park.

الترجمة: تم أخذ جميع أماكن وقوف السيارات، لذلك اضطررت إلى الوقوف مرتين.

13. 

see double – v expr: تعبير فعلي باستخدام بريطاني وأمريكي يعني لا يرى جيدًا أو مضمون ضبابية الرؤية.

I thought I was seeing double, but it was just that my glasses were steamed up.

الترجمة: ظننت أنني كنت لا أرى جيداً، لكن كان فقط أن نظارتي كانت على البخار.


شارك المقالة: